— Вы можете связаться с Его Величеством Роландом Уимблдоном, верно? — молодой человек внезапно заговорил. — У меня для него важное сообщение.
— Э-э… — Йорко был озадачен. — Какое сообщение?
— Все написано здесь, — Отто достал письмо, оставил его перед Йорко и добавил к нему десять золотых роялов. — А эти деньги на вознаграждение. Пожалуйста, убедитесь, что это письмо дойдет до вашего Короля. Информация касается выживания Королевства Грэйкасл!
Йорко вдохнул холодного воздуха.
Отто продолжал смотреть на него сверкающими глазами, пока тот не собрался с мыслями и не ответил:
— Я понимаю. Не волнуйтесь, я сделаю, как Вы говорите, и все передам Его Величеству.
— Убедитесь, что это будет сделано как можно скорее, — после неоднократного увещевания Йорко Отто встал и ушел. Его тревожное поведение явно указывало на то, что он не лгал.
Йорко поспешно прибрал в карман десять золотых роялов и оставил письмо нетронутым. Он знал, что с ним следует обращаться с большой осторожностью, и поэтому лучше всего сначала спросить совета Хилла.
Ночью, когда Хилл Фокс вошел в его спальню, Йорко рассказал ему о том, что произошло днем.
Выслушав рассказ Йорко, Хилл некоторое время размышлял, прежде чем вытащил маленький нож и чисто открыл письмо.
— Что ты делаешь! — в шоке воскликнул Йорко. — Открытие письма, предназначенного для Его Величества, является тяжким преступлением!
— Тише, — Хилл сделал жест, чтобы посол молчал. — Если информация действительно так важна, как он утверждает, было бы неправильно использовать обычные средства для доставки этого письма. Пересылка его из Города Зарева в Западный Регион займет не менее месяца, да и в дороге всякое может случиться. Это было бы слишком рискованно.
— И как это связано с открытием письма?
— Ты помнишь серых соколов, которых я держу? Они самые быстрые курьеры из всех. Они могут добраться до Города Зарева за два-три дня, — пояснил Хилл. — В Городе Зарева они передадут письмо другой группе соколов, и Его Величество сможет получить его в течение недели. Однако они не смогут унести такой большой конверт. После того, как я прочитаю письмо, я перепишу его, как секретное письмо.
— Серые соколы могут переносить письма, как и почтовые голуби? — Йорко был поражен. — Я думал, ты растил их для охоты.
— Они намного умнее голубей, — заметил Хилл. Затем он открыл письмо, и вскоре выражение его лица стало мрачным. — Кто бы мог подумать, что такое может произойти…
— Что там написано?
— Ты действительно хочешь знать? — Хилл повернул голову.
— Забудь, — Йорко закашлялся дважды. — Я лучше хорошо посплю сегодня.
— Мудрый выбор, — Хилл одобрил. — Кроме того, лучше всего никому не говори, что Отто Луокси приходил к тебе. Все банкеты во дворце должны быть отменены или отложены на данный момент, — он помолчал, прежде чем пояснить. — У них большие проблемы.
Глава 579. Два письма
Роланд получил письмо от Кельвина Канта, Герцога Северного Региона.
Оно сопровождалось записью меморандума с отпечатками пальцев, в котором говорилось о намерении Северного Региона преданно служить Его Величеству.
В самом письме говорилось о более простых вещах.
Во-первых, Герцог спрашивал, когда Роланд устроит церемонию присоединения, чтобы он мог спланировать свое путешествие для участия в церемонии. Это была конвенция, что устраивалась каждый раз, когда ожидалась коронация нового короля.
Следующий вопрос касался новой политики, например, того, как следует применять новые положения, каковы оставшиеся полномочия аристократов, как должна быть устроена преемственность, и какова должна быть область управления Ратуши.
Эти вопросы были предсказуемыми. Но вот последний вопрос удивил Роланда.
В конце письма Герцог предложил единение через брак. Целая страница была посвящена превознесению красоты и таланта его дочери, Эдит. Он также утверждал, что она сможет справляться со всеми видами дел, будь то внутренние или иностранные, и поэтому она была наиболее подходящим кандидатом на роль Королевы. Роланд радостно рассмеялся, прочитав этот раздел письма.
— Над чем вы смеетесь? — голос Найтингейл раздался со стороны стула.
— Очень интересный… отец, — он поднял письмо. — Взгляни-ка на это.
Найтингейл вышла из своего Тумана, взяла письмо у Роланда и прочитала его. Затем она нахмурилась и спросила:
— Вы не согласитесь на это, не так ли?
— Конечно, нет, — беззаботно ответил Роланд. — Мне не нужны брачные связи, чтобы сохранить стабильность моего трона. Кроме того, письмо заставляет ее казаться настолько способной, что я даже не смею позволить ей войти в замок. Или может стать непонятно, кто же тут Король.
— А Вы не врете, — заметила Найтингейл и облегченно вздохнула.
— Эй, ты мне не веришь?
— Не то, чтобы я Вам не верила, но Вы ведь знаете, что ведьмы не могут… — она остановилась на мгновение, прежде чем продолжить. — После наших Пробуждений мы больше не можем считаться полноценными женщинами.