— Ну, мессиры! Зажгите же огонь! — раздался резкий старческий голос где-то под самым потолком зала. — Я желаю рассмотреть избранницу Главы Рода!

Словно единый выдох прокатился по залу и факел на стене вспыхнул ослепительным пламенем.

Гарольд подошел к Луне, которая застыла удивленной лилией. Глаза ее медленно наливались слезами.

— Скажи мне только, ты согласна? — у Гарольда защемило сердце, когда по ее щеке побежала слеза. — Или просто кивни, — добавил он шепотом.

Но девушка уже справилась с собой. Она отерла слезы и весьма трогательно шмыгнула носом, приводя себя в порядок.

— Я согласна, — шепнула она и покосилась на портреты, — какие они у тебя строгие.

Предки на портретах рассматривали юную пару в лорнеты, монокли и очки всех фасонов. Видимо отвратительное зрение было чисто фамильной чертой этого рода. Один из предков в треуголке с якорем даже вооружился подзорной трубой и переводил ее с Гарольда на Луну и обратно.

— Чистокровная! — вынес он вердикт, но соседи тут же зашикали на него.

Гарольд обнял девушку за плечи и подвел ближе к гобелену и портретам. В руках его появилась сафьяновая коробка. Замочек щелкнул, открыв взглядам изящное колечко с камушком. Все пятьдесят семь граней драгоценного камня раскидывали по сторонам яркие искры света.

Гарольд прицелился колечком в безымянный палец левой руки Луны и посмотрел ей в глаза. Они лучились светом не хуже бриллианта. Теперь уже никаких сомнений быть не могло. Кольцо как будто само скользнуло на палец. Поттер чуть сжал ее руки и, наклонившись, припал к ним губами.

Портреты на стене, отложили свои трости, лорнеты, подзорные трубы и разразились аплодисментами.

— Моя невеста — мисс Луна Лавгуд! Надеюсь, она в скором будущем поменяет это имя на миссис Поттер! — представил свою невесту Гарольд.

— А зачем ждать, Гарольд? — поинтересовался благообразный старец на картине в дорогом золотом багете. Остальные почтительно примолкли. Видимо этот джентльмен, имени которого Поттер разумеется не знал, был одним из самых уважаемых в роду.

— Чтобы соблюсти приличия, сэр! — вздохнул Гарольд. И с невинной улыбкой пояснил. — Дело в том, что моей леди до совершеннолетия еще целый месяц!

<p>Глава 86</p>

— Ну, что ты решил?

Снейп пришел к Гарольду вскоре после его возвращения из Поттер-мэнора.

— Ты о чем?

Зельевар нахмурился.

— Ты же собирался преследовать Дамблдора. Или ты передумал?

Гарольд откинулся в кресле. Вид он имел совершенно безмятежный. Снейп не понимал этого равнодушия и спокойствия, которые были так не присущи Поттеру, и потому злился все больше.

— Мне сообщили, что мисс Лавгуд щеголяет очаровательным колечком? — зашел он с другой стороны.

— Да! Луна — моя невеста, — с удовольствием кивнул Гарольд.

— Поздравляю, — тоном похоронного агента отреагировал зельевар, — но ты так и не ответил на мой вопрос.

Гарольд встал и прошелся по кабинету, покачиваясь с пятки на носок. Снейп сузившимися от раздражения глазами, следил за ним.

— Понимаешь, Северус, — медленно начал Гарольд, — я решил дать возможность Дамблдору, так сказать, оторваться от погони.

Брови Снейпа поползли вверх.

— Да, да. Не удивляйся. У меня тоже был самый первый момент, когда я хотел сразу броситься в погоню, но что-то удержало меня. А потом я сообразил, что именно...

Гарольд сделал паузу, вытащил из кармана палочку и нарисовал на столешнице схему подземелья эльфов в виде двух пересекающихся колец. Снейп, почувствовал, что Поттер говорит серьезно и, скрестив руки на груди, приготовился слушать.

— Меня остановило чувство опасности. Чувство засады! Ох, не просто так старый мерзавец оставил Гермиону в живых! Он просчитал ситуацию и весьма точно предугадал наши дальнейшие действия.

— И что же лежит в основе его расчетов?

— Понимание того, что ему не пройти через наши с Томом сингулярные заклятия на входе в хранилище Огня. А ему нужно именно туда. И целью его является перемещение Огня в Чашу и владение этим двойным артефактом. Зачем ему это, я не совсем понимаю. Но другого объяснения я не нашел.

— Допустим, ты прав. И что из этого?

— А то, что одному Тому не снять наше общее заклинание. Это можем сделать только мы сообща. Или... или я должен быть убит. Захватить меня в плен у Дамблдора шансов немного, а вот убить проще всего из засады, когда я в горячке погони брошусь за ним в подземелье.

— Кхм, — задумался Снейп, с некоторым удивлением поглядев на юного мага, — на самом деле твои рассуждения имеют право на жизнь. Как-то этот аспект я не рассматривал... Так ты думаешь, что он сидел там в засаде?

— Он и сейчас сидит там в засаде!

— Откуда это известно? — насторожился Северус.

— Откуда-откуда... от верблюда! Я вчера запустил в Арку Добби, чтобы он разузнал, что и как.

— Ну и что?

— Ничего. Глимми рассказал ему, что Том Реддл и Гермиона находятся за акведуком уже третьи сутки. Говорят, что ждут кого-то. И не трудно догадаться, кого именно.

— Так-так. Значит Дамблдор под Оборотным зельем, а Реддл, видимо, под Империусом.

— Скорее всего.

— И что делать?

— Ничего. Ждать пока он уйдет в мир Матери.

Снейп поморщился.

— А если он не уйдет?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги