Мередит отложила ручку и положила записную книжку на полку. Мистер Браун ждал её в холе. Он уезжал в Лондон на неделю и, вернувшись вечером, накануне предстоящего бала, предложил ей прогуляться перед отъездом.
– Твой отъезд стал неожиданностью для меня, – призналась ему Мередит, когда они вышли на улицу. – Ты даже не попрощался.
– Я говорил, что приезжаю в Беррингтон несколько раз в месяц. – Она услышала запах перегара, когда он повернулся к ней. – Всё остальное время провожу в своём имении или в арендованной квартире в Лондоне. Я и так задержался здесь.
– Но ведь сейчас всё по- другому. Миссис Миллс повысила тебя до няньки, навязала меня тебе в попечение.
Она надеялась вызвать улыбку на его серьёзном лице, но единственная реакция, которой она была удостоена – это кривая ухмылка в купе с растерянным взглядом.
– Тем не менее, я не могу проводить с тобой много времени. Ты незамужняя женщина и то, что ты проводишь столько времени под одной крышей с неженатым мужчиной, который, хоть и по легенде, является твоим родственником, не может не вызвать подозрения со стороны общества.
– В глазах общества ты – уважаемый человек.
– Я сделал всё возможное, чтобы создать тебе репутацию благородной девушки из хорошей, респектабельной семьи. Я не могу сам же испортить её своим присутствием.
– Мне кажется, ты преувеличиваешь.
– Хоть миссис Миллс и против того, чтобы я оставлял тебя одну, я не могу так поступить с твоим будущим. Если твоя репутация будет разрушена, а для этого будет достаточно одного недоброго слова, люди отвернутся от тебя, показывая свою неприязнь в любой подходящий момент, а слуги бесконечно будут шептаться за твоей спиной.
Он принимал участие в разговоре, но выглядел отстранённым и погруженным в себя, так словно он вёл беседу с самим собой, или безуспешно гонялся за своими мыслями. Подобное выражение лица бывает у людей, которые пытаются вспомнить какое- то слово, болтающееся на языке.
– Значит, после бала ты снова уедешь? Оставишь меня здесь одну?
– Ты не будешь одна: у тебя есть Мия. Уверен, скоро миссис Миллс убедится в том, то ваши отношения не расстроят её планы, и вы сможете видеться гораздо чаще. Я представил тебя обществу, у тебя есть дом и слуги, которые будут обращаться к тебе, как к хозяйке этого дома.
– Что, если я скажу, что это поместье до ужаса пугает меня? Я не хочу оставаться в том месте, где мне что- то угрожает каждую ночь.
– Я не могу забрать тебя отсюда, если ты намекаешь на это. Если только…
– Если только что? – с любопытством спросила она, заметив, как в его глазах появилась осознанность.
– Если только ты переедешь в моё имение, как моя жена.
Мередит замялась, не зная, что её ответить на это предложение, и перевела тему.
– Если бы у тебя была возможность вернуться в своё время, ты бы сделал это?
– Даже не знаю, – задумчиво сказал он. – В прошлой жизни я был никем. Я вёл своё жалкое существование, проводя каждый день, заботясь только о себе. Здесь у меня есть возможность жить ради других людей.
– Как же твоя семья?
– Я уверен, они уже похоронили меня в пустом гробу. Я никогда не был к ним привязан, в любом случае, поэтому меня это не особо расстраивает. Кстати, Мия отправила тебе подарок. Он в твоей комнате. Не забудь спрятать его от слуг, когда воспользуешься им.
Отпустив Джейн, Мередит вошла в свою комнату и увидела две коробки на своей кровати.
– Не может быть! – воскликнула она, увидев содержимое подарка от Мии: косметику, дезодорант и ванные принадлежности, перелитые в прозрачные стеклянные бутылки.
Второй подарок был от мистера Брауна. Мередит развязала красную ленту и достала из коробки роскошное платье бордового цвета из сатина, с объёмными рукавами, достающими до предплечья. Декольте платья украшало кружево молочного цвета.
– Но мы же выбрали другой материал, – удивлённо сказала Джейн, разглядывая наряд Мередит, который она дополнила чёрными атласными туфлями и белыми длинными перчатками. – Модистка вчера отправила нам платье, которое было сшито по вашим указаниям.
– Полагаю, что это его прощальный подарок, – сказала Мередит и мысленно добавила:
Мередит отправилась в свою гардеробную и вернулась с атласным платьем нежно- розового цвета. Глаза Джейн в ужасе округлились.
– Нет, вы что, мне не следует, – пролепетала она смущённо.
Мередит протянула ей платье и отправила её переодеваться, игнорируя её сопротивление.
– Это подарок от меня за то, что вчера ты танцевала со мной до полуночи, чтобы я могла вспомнить все танцевальные движения, которым меня научила гувернантка.
Мередит с каждым днём всё больше и больше привязывалась к Джейн. Это не удивительно, учитывая сколько времени они проводили вместе.
Они вышивали вместе, рисовали (Мередит недавно добавила это хобби в свою копилку, когда умирала от скуки), сажали цветы в оранжерее у дома.