Приблизившись к кормовому отсеку, капитан Киз увидел замаскированные углубления пятидесятимиллиметровых орудий, предназначенных для отражения нападений штурмовиков.

Чуть дальше на корпусе виднелись выступы – часть линейного ускорителя единственного ОМУ «Столпа осени». Орудие казалось слишком маленьким, чтобы быть по-настоящему эффективным. Но капитан решил не торопиться с выводами. Вполне возможно, что оно, как и все остальное на корабле, только производило такое впечатление.

Во всяком случае, Киз очень на это надеялся.

Он вновь направил свой челнок к левому борту крейсера и осторожно влетел в посадочный отсек. Там стояли еще три штурмовика класса «Длинный меч» и три десантных корабля «Пеликан». Один из последних был покрыт дополнительным слоем брони, а нос его украшал похожий на пилу таран.

Челнок мягко опустился на автоматическую посадочную площадку, и Киз отключил управление. Вскоре площадка опустилась вниз, и крошечный кораблик прошел через воздушный шлюз.

Капитан подобрал с пола свой вещмешок и ступил на палубу.

Его уже ждала лейтенант Хикова.

– Добро пожаловать на борт, капитан Киз. – Она отсалютовала.

– Ну что скажете о нашей малышке, лейтенант?

Глаза Хикова засверкали от восхищения.

– Вы просто не поверите, какое это чудо, сэр! – На ее обычно серьезном лице играла улыбка. – Они превратили крейсер в нечто особенное.

– Я уже видел, во что они превратили взлетную палубу правого борта, – угрюмо отозвался Киз.

– Это еще пустяки, – произнесла Хикова. – Позвольте, я устрою для вас экскурсию.

– Позволяю, – ответил капитан, подходя к терминалу связи. – Но вначале, лейтенант, я должен кое-что сделать. – Он нажал кнопку вызова. – Энсин Ловелл, задайте курс к краю системы и направьте туда «Столп осени». Мы перейдем в пространство скольжения, как только достигнем расчетной точки.

– Но, сэр, – ответил Ловелл, – проверка реактора еще не завершена.

– Кортана? – спросил Киз. – У нас достаточно энергии, чтобы запустить двигатели? Мне надоело торчать на одном месте.

– Проверяю двигатели, – ответила Кортана. – Системы работают в пределах нормы. Перенаправляю на них тридцать процентов мощности… Готово, сэр.

– Состояние остальных систем? – спросил капитан Киз.

– Орудия проверку прошли. Навигационный блок работает. Сейчас занимаюсь моделированием ситуаций. Каждая проверка проводится трехкратно.

– Очень хорошо, – произнес он. – Сообщи мне, если возникнут какие-либо аномалии.

– Так точно, сэр, – ответила Кортана.

– Ну наконец-то мы получили ИИ, – заметил Киз, поворачиваясь к Хикова.

– Мы получили больше одного, сэр, – ответила лейтенант. – Кортана занимается только внутренними системами и присматривает за тем, как проводятся работы по модификации корабля. Для управления орудиями служит второй ИИ.

– В самом деле? – Киз был удивлен; в эти дни и один-то модуль искусственного интеллекта стало непросто добыть. А уж иметь на борту сразу два… просто неслыханно.

– Так точно, сэр. Я приступлю к его инициализации сразу же, как только Кортана закончит диагностику.

Капитан мельком видел Кортану, когда заходил в офис доктора Халси. Хотя все ИИ обладали недюжинным умом, эта оказалась еще и исключительно квалифицированной. Когда Киз поставил перед ней ряд сложных навигационных задач, она быстро подобрала к ним решения, предложив несколько вариантов, о которых не задумывался и сам капитан.

Правда, она обладала немного вздорным характером, но это не всегда плохо.

Хикова проводила Киза к лифту и нажала на кнопку палубы «D».

– Поначалу, – произнесла лейтенант, – меня серьезно беспокоило количество вооружения на борту крейсера. Мне казалось, что мы от одного-единственного попадания взорвемся, словно коробка с фейерверком. Но на этом корабле не так уж и много свободного места – сплошные раскосы, перегородки из титана-А и гидравлические амортизаторы. «Столп осени» способен выдержать тяжелейшие повреждения, сэр.

– Давайте надеяться, что нам не придется проверять это на практике, – ответил капитан Киз, засовывая руку в карман, чтобы удостовериться, что трубка все еще там.

– Конечно, сэр.

Лифт покинул вращающуюся секцию, и капитан почувствовал, что теряет вес, и испытал легкое головокружение. Он вцепился в поручни.

Наконец двери распахнулись, и Киз в сопровождении Хикова вышел в просторный моторный отсек. Этот зал, имеющий в основании форму шестиугольника, проходил четыре палубы насквозь и был самым большим помещением на корабле. Вдоль высоких стен протянулись подвесные мостки и платформы.

– Сэр, это новый реактор, – произнесла Хикова.

Устройство было защищено керамической решеткой и слоем освинцованного стекла. Основное кольцо реактора располагалось между еще двумя, меньшего диаметра. Рядом с ним в невесомости парили инженеры, проверяющие показания многочисленных мониторов, закрепленных на стенах.

– Мне не слишком знакома эта модель, лейтенант.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Halo [ru]

Похожие книги