— Сир, сумма огромна, и я с радостью отдаю половину — вложитесь, и вы получите больше десяти к одному!

— У меня сокровищ достаточно, — засмеялся Паран. Отошел от нищего, помедлил. — Кстати, лучше тебе не сидеть у ворот. Этот Дом не любит чужаков.

Старик, казалось, уменьшился в росте, сжался. Его голова моталась из стороны в сторону. — Нет, — послышалось из-под рваного капюшона, — не этот Дом. — Он тихо кашлянул. — Но я знаю другой, и там…

Пожав плечами в ответ на темные речи нищего, Паран продолжил путь.

Сзади попрошайка зашелся надсадным кашлем.

* * *

Хватка не могла отвести глаз от этого человека. Он сидел, сгорбившись в отдельно стоящем кресле, все комкая в руках обрывок грязной тряпки (на нем было что-то написано). Барук сделал все возможное, чтобы вернуть жизнь в почти разрушенное, высохшее тело — и было ясно, что он подошел к самым границам своих возможностей.

Конечно, она слышала о нем. Все они слышали. Они знали и откуда он появился.

Он молчал. Ни слова с момента воскрешения. Никакой телесный порок не затруднял его речь — на этом Барук настаивал.

Имперский Историк впал в молчание. Никто не знал, почему.

Она вздохнула.

Великое открытие 'К'рул бара' стало катастрофой. Столы в главном зале потерянно ожидали посетителей. Паран, Дымка, Штырь, Дергунчик, Колотун и Синий Жемчуг сели у горящего очага. Разговор не клеился. Еще был занят только один стол, за которым сидели Крюпп, Муриллио и Коль.

И все же… Боги, кончено. Больше не слушать приказы Дергуна…

Дверь распахнулась. Хватка с надеждой подняла голову. Но это был всего лишь Барук.

Верховный Алхимик помедлил в прихожей, затем пошел к другим даруджам.

— Дражайший друг почтенного Крюппа! Барук, стойкий поборник Даруджистана! Можно ли желать лучшей компании! Здесь, за этим самым столом! Крюппа уже утомили его приятели и в особенности вон те мрачные солдаты. Они явно без должного внимания выслушали замечательную повесть о Крюппе и о Том, кто даровал свое имя таверне. О созидателях нового мира!

— Так сказка уже окончена? — спросил пошедший Барук.

— Да, но Крюпп будет счастлив…

— Отлично. Думаю, в следующий раз. — Алхимик оглянулся на Дюкера, но Имперский Историк даже не поднял лица. Его глаза не отрывались от клочка тряпки в руках. Барук вздохнул. — Хватка, есть подогретое вино?

— Да, сэр. За вами, у очага.

Дергунчик достал кувшин и налил алхимику кубок.

— Ладно, — громко произнесла Хватка. Встала. — Пусть так. Тепло. Мы достаточно пьяны, и лично я готова выслушать пару историй. Нет, не твоих, Крюпп. Твои мы уже слышали. Сейчас здесь Барук, Коль и Муриллио, и их может заинтересовать рассказ о взятии Коралла.

Коль склонился вперед:- Так вы наконец разговорились? Самое время, Хватка.

— Не я. Во всяком случае, не я начну. Капитан? Наполните кубок, сэр, и сплетите нам рассказ.

Капитан состроил гримасу, покачал головой. — Хотел бы я, Хватка…

— Слишком рано, — пробормотал, отворачиваясь, Штырь.

— Дыханье Худа, что за жалкое сборище!

— Конечно, — фыркнул Штырь, — такая история снова разобьет нам сердца! Какой смысл?

— Смысл есть, — отозвался грубый, хриплый голос.

Все молча повернулись к Дюкеру.

Темные глаза Историка взирали на них. — Смысл. Ценность. Да. Думаю, в этом много смысла. Но не вы. Не сейчас. Слишком рано. Для вас слишком рано.

— Может быть, — пробормотал Барук, — вы правы. Мы просим слишком многого…

— От них. Да. — Старик снова поглядел на свою тряпицу.

Повисло молчание.

Дюкер не двигался.

Хватка начала поворачиваться к друзьям, когда он наконец заговорил. — Ну хорошо. Позвольте говорить мне этой ночью. Снова разбить вам сердца. Это история Собачьей Упряжки. История о Колтейне из клана Вороны, новоназначенном Кулаке Седьмой Армии…

<p>Приложение</p><p>Словарь:</p>

Паннион Домин:

Провидец — политический и духовный лидер Домина

Септарх — правитель одного из семи районов Домина (также командующей армией)

Урдо — командир тяжелой пехоты (урдоменов)

Урдомены — элитная тяжелая пехота, фанатичные сторонники Провидца

Сирдомины — фанатичные телохранители и члены секты убийц в Домине

Бетаклиты — средняя пехота

Беклиты — обычная пехота (известна также как Сотня Тысяч)

Бетруллиды — легкая кавалерия

Бетакуллиды — средняя кавалерия

Скаланди — полевые стрелки

Десанти — саперы

Тенескоури — крестьянская армия

Капустан:

Серые Мечи — секта наемников, призванных защищать город от сил Паннион Домина

Совет Масок — Верховные жрецы четырнадцати Властителей, представленных в Капустане

Гидрафы — солдаты, служащие четырнадцати храмам.

Капантхолл — городской гарнизон под командованием Принца Джеларкана

Кораллессианская Компания — последователи изгнанного Арарда, Принца Коралла

Гвардия лестари — дворцовая гвардия, бежавшая из завоеванного Паннион Домином города Лест

Капанцы — наименование основного народа в Капустане и окрестностях

Квартал Дарудж (Даруджийский квартал) — старый город, ныне в центре Капустана

Трелл — древняя крепость даруджей, ныне резиденция Совета Масок.

<p>Народы:</p>

Древние расы:

К'чайн Че'малле (в т. ч. К'чайн На'рхук)

Джагуты

Форкрул Ассейлы

Теломен Тоблакаи (их разные племена известны как Теблоры, Фенны, Тартено и др.)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Похожие книги