— Это — административный корпус, главный офисный комплекс острова. Скорее всего, руководство «Китиона» находится именно там. Если я не ошибся, то там же можно найти серверный парк. Наша задача — проникнуть туда, чтобы Эйвери вошла в систему и получила доступ к файлам «Китиона», включая список складов вакцины по всему миру.

Полковник Джемисон изложил свой собственный план — выброс воздушного десанта у административного корпуса и высадку штурмовой группы на десантных кораблях на безлюдном пляже в нескольких милях от гавани, чтобы немедленно начать прочесывание острова большими силами. Поддержка с воздуха начнется с момента приземления воздушного десанта. Как только они захватят объект, к ним присоединится Пейтон с четырьмя спутниками.

Когда полковник Джемисон закончил, Уильям сказал:

— План хороший. В нормальной обстановке атака подавляющими силами — самый верный подход.

Джемисон вопросительно взглянул на него.

— Но у нас имеется преимущество.

— Какое же? — рыкнул Джемисон.

— Внезапность. Знание местности. Причем против нас действует чрезвычайно умный противник. Сдается мне, что они хорошо подготовились к лобовой атаке, используя способы, о которых мы только можем догадываться. Последуют высокие потери.

— Цена неудачи еще выше, — напомнил полковник.

— Согласен. Тем не менее, я хотел бы кое-что добавить к вашему плану. Предварительный этап, если угодно. Предлагаю высадить нас пятерых в месте, выбранном вами для десантирования. Мы разведаем участок действий, продвинемся к административному корпусу, попытаемся проникнуть внутрь и выполнить задачу.

Джемисон покачал головой.

— Слишком рискованно. Если вас обнаружат, мы потеряем элемент внезапности.

— Ваш план, полковник, представляется мне еще более рискованным. Атака со стороны гавани и пляжа даст «Китиону» время удалить те самые файлы, которые мы ищем. Такая тактика просто не сработает.

Уильям и полковник еще долго спорили, остальные не могли вставить даже слова. Наконец, Уильям повысил голос:

— Я не гражданское лицо. Прежде я состоял в Секретной разведслужбе Ее Величества. И мы очень и очень эффективно проводили подобного рода операции.

Джемисона это заявление не разубедило. Фактически оно привело полковника в ярость. И все же оба достигли компромисса: пятеро прибывших высадятся на пляже с небольшой ударной группой, состоящей из «морских котиков» и разведчиков морской пехоты. Силы главного удара и огневой поддержки с воздуха будут ждать наготове, готовые вступить в бой в любую минуту.

Выходя из каюты для совещаний, Уильям шепнул дочери на ухо:

— Надо поговорить.

Когда они остались наедине, он сказал:

— Я хочу, чтобы на острове ты держалась ко мне поближе.

— Хорошо.

— И за Шарлоттой присмотри.

— Разве она…

— Доверься мне, Пейтон.

— Ладно.

— Ты можешь увидеть вещи, которые тебя… расстроят.

— Пап, что ты имеешь в виду?

— Лишь то, что ты должна быть начеку и не упускать из виду главного — продолжать искать список с пунктами хранения вакцины.

* * *

Ветер обвевал лицо Десмонда, стоящего на полетной палубе. Солнце садилось, до команды «на взлет» оставалось меньше часа.

Подошла Эйвери, несколько минут молча постояла рядом.

— Нам надо поговорить о том, что ты вспомнил у родительского дома.

— Нет, не надо, — бросил он, не оборачиваясь.

— Дез, хотя бы скажи, что ты намерен делать, вспомнив такое.

— Понятия не имею.

<p>Глава 109</p>

Десмонд застал Пейтон одну в кают-компании с тарелкой нетронутой еды на столе. Он нагрузил поднос говяжьей тушенкой, кукурузными хлебцами и присел рядом.

— Нет аппетита?

— Умираю с голоду.

— Я тоже нервничаю.

Пейтон покатала по тарелке пару зеленых бобов.

— Мне не впервой идти на опасное дело с высокими ставками.

— Сейчас похлеще.

Пейтон кивнула.

— Кое-что еще…

— Например?

Десмонду показалось, что она завела речь о нем. Или о них.

— Шарлотта.

Десмонд приподнял брови.

— Она была связана и с тобой, и со мной. Разве не странно? Ума не приложу, зачем ей все это время присылали припасы. Слишком уж много совпадений. Мы что-то упускаем, что-то очень важное.

Десмонд некоторое время сидел молча. Он рассчитывал на другой разговор, однако теперь в нем проснулся интерес. Как обычно, Пейтон попала в точку.

— Сам не знаю, что это значит, но я тут дотумкал кое-что еще. Долго соображал…

Пейтон, не перебивая, пытливо взглянула ему в лицо.

— Пятнадцать лет назад, когда я уехал от тебя в Пало-Альто, я считал, что поступил правильно, в интересах нас обоих. Я думал, что без меня твоя жизнь изменится к лучшему: заведешь детей, найдешь свое счастье, нормального мужа.

Пейтон хотела возразить, но Десмонд остановил ее.

— Дай договорить. Я надеялся, что время излечит меня. Не излечило. Мне одному не стало лучше. Хочу, чтобы ты знала, — ты была права. Я пожалел, что уехал.

— Все уже в прошлом, Дез.

— Я все равно хотел сказать, на всякий случай…

— Если мы не вернемся?

— Да.

— Знаешь, давай условимся: если мы вернемся, то не будем больше говорить о прошлом — только о будущем. Или настоящем.

— Идет.

<p>День четырнадцатый</p>

6 100 000 000 инфицированных.

18 000 000 умерших.

<p>Глава 110</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Вымирание [Риддл]

Похожие книги