Мужчина шумно выдохнул, как всегда делал отец Десмонда, когда возился с упрямой лошадью.

Когда тот вышел, Шарлотта продолжила чтение как ни в чем не бывало.

— А теперь пора спать, Дез.

Шарлотта подоткнула одеяло, смахнула с лица мальчишки светлые волосы и погасила керосиновую лампу. Десмонд впервые после пожара крепко заснул.

* * *

Утром Десмонд ожидал продолжения чтения, но Шарлотта приготовила новый сюрприз. Она привезла кресло-каталку и спросила, не желает ли он подышать свежим воздухом.

Мальчишку не надо было долго упрашивать.

Шарлотта вывезла его из палаты в коридор, а оттуда — на улицу. Февральское солнце ласкало лицо. Лето выдалось жарким, Австралия надолго его запомнит. Мальчик подставил лицо шевелившему волосы ветру и полной грудью вдохнул воздух, не отравленный запахом смерти.

Он быстро научился управлять инвалидным креслом, радуясь обретенной свободе. Ноги пока еще не зажили. Доктора уверяли, что он полностью восстановится.

— Не успеешь оглянуться, как снова будешь бегать, — обещали ему.

Десмонд изнывал от нетерпения. Прежде он не подозревал, насколько бесценна обычная способность ходить.

* * *

Шарлотта еще раз пришла после обеда и читала, пока не потушили свет. Это стало правилом — вылазки на улицу по утрам, чтение до отхода ко сну.

Через неделю Десмонд еще раз спросил, что с ним будет.

— Мы ищем решение, Дез. Не беспокойся.

Текли дни, постепенно ноги вновь стали его слушаться. Теперь, гуляя по школе, он мог обходиться без инвалидного кресла. Десмонд заходил в кафе, другие классы, даже учительскую, которая представлялась ему загадочным местом. В ней, однако, не обнаружилось ничего сверхъестественного.

Мальчишка даже вызвался помогать на кухне. Толстый повар вручил ему железную поварешку и наградил прозвищем Кошмар-Кашевар. При этом повар отрывисто хохотал, неизменно сбиваясь на кашель. Тем не менее, Десмонду он нравился.

Однажды, возвращаясь к своей кровати, он услышал возмущенный голос Шарлотты, который доносился из временного кабинета, оборудованного в другом классном помещении.

— Вы должны!

Дальше тишина.

— Нет, сэр. Вы обязаны забрать его. Мы уже пытались…

Опять пауза.

— Да, верно. Вы — единственный родственник. Других у него нет.

Телефонная трубка легла на рычаг. Шарлотта заплакала. Десмонд решил идти дальше, как вдруг услышал голос черноволосого мужчины:

— Ты слишком к нему привязалась, Шарлотта.

Десмонд не расслышал приглушенный ответ, зато его услышал мужчина. И недовольно повысил голос:

— Я знаю, что у тебя на уме.

— Сомневаюсь.

— Ты собираешься усыновить его.

Пауза.

— Значит, угадал. Ты в своем уме?

— А что в этом плохого?

— Ну, даже не знаю, с чего начать. Ты откажешься от поступления в мединститут? На что ты его будешь содержать? Станешь клянчить деньги у родителей? Или прикажешь за него платить? Тебе не пришло в голову со мной посоветоваться?

Они еще долго спорили, бросая друг другу ужасные обвинения. Десмонду было нестерпимо это слушать, но и уйти не хватало сил. Слова жгли его душу подобно тому, как пожар жег его ноги.

* * *

Шарлотта в тот день пришла с новым выражением на лице — грусти, сдержанности.

Девушка читала книгу, словно отбывала повинность. Прежде она старалась подражать голосам героев, превращая сюжет в реальное действие.

Десмонд снова приуныл.

На следующее утро, проснувшись, он застал Шарлотту у своей постели.

— Мы разобрались, где тебе жить.

Девушка проглотила ком в горле, взяла себя в руки и сообщила мальчику сведения, которые он знал и без нее, — что его отец был родом из Англии и что родители отца, дед и бабка Десмонда, давно умерли.

А потом она сказала нечто, о чем он услышал впервые.

— У твоего отца есть брат Орвиль. Они были… в натянутых отношениях. В общем, брат твоего отца согласился стать твоим опекуном.

Десмонд не знал, что сказать, и попросту кивнул.

— А вы… — Он хотел спросить, увидит ли Шарлотту еще когда-нибудь.

Медсестра слегка покачала головой, в уголке глаза блеснула слеза.

— Через два дня я отвезу тебя в Мельбурн, в аэропорт. Ты полетишь в Оклахома-Сити, в Америку. — Девушка проглотила слезы, делано улыбнулась и продолжала непринужденным, как ей казалось, тоном: — Ты слышал об этой стране?

Десмонд покачал головой.

Он думал, что Шарлотта уйдет сразу, но она задержалась и вновь стала читать с былым задором. Девушка озвучивала героев книги так, как нравилось Десмонду, она спросила, чем, по его мнению, закончится история, и с расстановкой прочитала названия глав.

Шарлотта вернулась на следующее утро и не отходила от кровати мальчика до отбоя.

Черноволосый мужчина больше не показывался, Десмонд был вполне доволен.

Шарлотта отвезла мальчика в аэропорт, поцеловала в лоб и вручила сумку с одеждой. Одежда была новая. Видимо, Шарлотта выбрала ее сама.

— Кое-что тебе на дорожку, Дез.

Он хотел было что-то ответить, но Шарлотта успела пустить слезу.

— Спасибо, — сказал он.

— Нет, что ты… Ты был мне не в тягость.

Шарлотта с трудом сдерживалась, чтобы окончательно не разрыдаться. Она вытерла три ручейка на щеке и положила мальчику руку на плечо.

— Беги, Дез. А то на рейс опоздаешь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Вымирание [Риддл]

Похожие книги