А вот дома пришлось нелегко. Стоило сказать детям, что мне нужно уехать, как они побледнели, переглянулись и изо всех сил вцепились в мою юбку. И как я ни уговаривала и ни объясняла, ни Эльза, ни Карл не хотели верить, что я их не брошу. Пришлось использовать силу и с ее помощью успокаивать малышей. И только после этого я смогла переодеться, собрать небольшой саквояж на случай непредвиденных задержек и оставить няне Бейтс самые подробные инструкции и деньги. Опять же, на тот случай, если не успею вернуться до завтрашнего утра или случится что-то совсем уж непредвиденное.

— Тут оплата за неделю. Продуктов тоже должно хватить.

Я огляделась по сторонам, пытаясь понять, все ли предусмотрела.

— Лекарства в шкафчике в моей спальне. Так, что еще? Визитку стряпчего я вам оставила и адрес доктора Зейдена. Но это на самый крайний случай.

— Не волнуйтесь, тера Экман, — заверила меня женщина. — С детьми все будет в порядке. Поезжайте спокойно.

Она ободряюще улыбнулась мне, и я, обняв на прощание малышей, с тяжелым сердцем отправилась на вокзал.

<p>Глава 4</p>

Глава 4

Эгерт встретил холодным ветром и мелкой моросью. Вышедшие из вагонов пассажиры суетливо рассаживались по пролеткам, торопясь оказаться в тепле родных домов, и я, стараясь не обращать внимания на засевшее в душе щемящее чувство, вскинула руку, останавливая подъезжающий экипаж.

— Куда едем, леди? — Спросил бородатый неприветливый возница.

— В Рендолл, — ответила я и взялась за поручень, собираясь подняться в карету, но тут извозчик что-то неразборчиво буркнул и хлестнул лошадей, заставив меня отскочить в сторону. — Сумасшедший, — растерянно пробормотала вслед отъезжающему экипажу и снова вскинула руку.

Но история повторилась, причем, не один раз — стоило только извозчикам услышать адрес, как они тут же торопились отъехать подальше, и вскоре я осталась стоять на площади в полном одиночестве.

Ветер трепал выбивающиеся из-под шляпки волосы, забирался под теплый жакет, заставляя ежиться, и поторапливал с решением. Что ж, раздумывать о том, почему никто не хочет везти меня в Рендолл, было некогда.

Я подняла воротник и направилась в сторону возвышающегося вдалеке за городскими стенами замка. А когда спустя почти час дошла до озера, то растерянно остановилась и уставилась на плотную стену тумана, скрывшую и озеро, и мост, и первые этажи Рендолла.

Странно. Откуда взялся этот непонятный туман?

Дождь припустил сильнее, и я торопливо направилась к тому месту, где дорога спускалась к воде. Тут уж думай не думай, а отступать некуда.

— Тарито ванди, — тихо произнесла заклинание, и туман слегка рассеялся, открывая передо мной узкую полоску моста.

На душе стало тревожно, но я ухватилась за кулон и сделала шаг. Нога словно увязла в киселе. Второй шаг дался не легче, но отступать было поздно, и я, осторожно ступая по мокрым плитам, двинулась вперед.

Время застыло. Я не знала, сколько шла по утопающему в белых клубах железному полотну, но очередной шаг пришелся на твердую землю, и душу окатило облегчением. Кажется, добралась.

На самом острове тумана, как ни странно, не было. Он остался там, над водой, и я, быстро оглядевшись по сторонам, торопливо направилась к парадному входу. Непривычная, немного зловещая тишина, царящая на острове, поторапливала скорее оказаться в тепле дома.

«Мне всего лишь нужно подписать документы. И больше ничего» — повторяла про себя, стараясь избавиться от ноющего ощущения внутри.

Двери распахнулись, пропуская меня в странно пустынный холл, и я остановилась, оглядываясь по сторонам.

— Хубер?

Голос прозвучал в безлюдном холле немного зловеще.

Спустя минуту вдалеке послышались шаркающие шаги.

— Миледи? — Раздался вскоре удивленный возглас. — Миледи, вы вернулись? — Прозвучало недоверчивое, и дворецкий ускорился, оказавшись рядом со мной за считанные секунды.

— Хубер, мне нужно поговорить с лордом Стейном. Он в кабинете?

— Э-э… нет, миледи, — после короткой паузы ответил огр и сжал огромные руки в каком-то неуверенном жесте.

— Ладно, неважно, — сказала я, сообразив, что Стейн вполне может быть с Амалией. — Просто передай милорду, что я хочу его видеть. Я подожду в гостиной.

— Видите ли, миледи, — начал огр и запнулся. — Милорд сейчас немного занят. Пойдемте, я пока провожу вас в ваши покои и пришлю горничных. Они помогут вам устроиться, — уже более уверенно договорил он и потянулся к моему саквояжу.

В сердце заползла холодная тоска. Конечно, милорд сейчас занят. И я даже догадываюсь, чем.

— Хубер, я не собираюсь задерживаться в Рендолле, — чуть резче, чем следовало, сказала огру. — Мне всего лишь нужно поговорить с лордом Стейном, и я уеду.

— Боюсь, что это невозможно, миледи, — вздохнул дворецкий.

— Почему?

— Э-э, — невразумительно протянул дворецкий.

— Хубер, что у вас тут вообще происходит?

— Думаю, об этом вам лучше поговорить с милордом, миледи, — снова вздохнул огр и все-таки забрал у меня саквояж. — Прошу, миледи. Вам нужно отдохнуть. Как только милорд освободится, я тут же извещу его о вашем возвращении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Похожие книги