Некоторое время Сибил мерит шагами помост, затем садится у края и пытается разговорить молчаливого евнуха. Квадрат неба над головой медленно розовеет, а затем постепенно сливается с темной частью разрисованного потолка.
Сибил дрожит от холода, ее ноги затекли. Нужно действовать. Она приподнимает юбки и по скользкой мраморной лестнице сходит в воду. Когда вода достигает груди, нащупывает под собой твердый пол. Юбки намокли и стали тяжелыми. Она оглядывается на евнуха, который по-прежнему недвижим, поднимается вверх, снимает юбки и бросает их на платформу. Теперь ничто не мешает ей добраться до лодки. Плавать она не умеет, боится, как бы не попасть на глубину, поэтому двигается вперед с большой осторожностью. Однако твердое дно абсолютно ровное, и ей без труда удается достичь цели. В лодке лежат остатки бархатного ковра, шелковых подушек и два весла. Медная лампа свисает с резного носа. Девушка тянет лодку к помосту, чтобы осмотреть ее. Евнух сидит на корточках и, не говоря ни слова, смотрит на дочь посла.
— Мы нашли лодку, хотя не представляю, как удастся протащить ее через железную решетку. — Сибил смотрит на воду. Она нисколько не поднялась. — О приливе можно не беспокоиться, не так ли?
Евнух не отвечает.
— У нас есть лампа. Попробуем ее зажечь. — Она заглядывает внутрь лампы и взволнованно кричит: — Посмотрите, там масло!
В небольшом ящике находит кремень и зажигает лампу. Евнух отворачивается, будто свет раздражает его. Сибил садится в лодку и неумело гребет к стене. Держа лампу высоко над головой, тщательно осматривает стену и трогает ее руками в поисках механизма, при помощи которого поднимается платформа. Вскоре становится так темно, что она уже не видит евнуха. Лишь его белый халат светится призрачным светом.
Глава сорок пятая
ОСТРОЕ ЛЕЗВИЕ
— Сегодня утром за мисс Сибил приехал евнух в карете. Она сказала, что ее пригласила некая придворная дама, — по всей форме докладывает лакей.
Камиль старается не выдать своего нетерпения.
— Вы помните, кого именно она собиралась навестить?
Берни не находит себе места за спиной Камиля.
— Нет, сэр. К сожалению, я не знаю. — Нота тревоги звучит в его голосе. — Что-нибудь случилось?
Берни выходит вперед и становится перед лакеем:
— Фредди, разве ты не несешь ответственность за происходящее здесь?
— Да, сэр.
— Так почему же ты не знаешь, куда уехала мисс Сибил?
— Она не сказала, сэр. А с моей стороны было бы невежливо спрашивать ее.
Берни окидывает его презрительным взглядом:
— Тебе нужно знать все, Фредди, и не отпускать леди с кем попало.
Фредди зовет молодого слугу и приказывает ему привести привратника. Юноша поспешно удаляется.
Камиль добродушно спрашивает у расстроенного лакея:
— Когда ждали ее возвращения?
Взгляд Фредди устремляется за окно резиденции, где уже начинает сгущаться тьма.
— Госпожа никогда не опаздывает к ужину.
Камиль поворачивается к Берни:
— Меня ждали около часа назад.
— Посол только что встал из-за стола, сэр. Я весьма сожалею. — У лакея сконфуженный вид. — Когда мисс Сибил нет дома, он ужинает в кабинете, — объясняет он.
В голосе Берни звучат зловещие нотки.
— И тебя не встревожило то обстоятельство, что леди не вернулась вовремя, хотя и пригласила на ужин гостя?
— Что я мог поделать, сэр? Наверное, она просто задерживается, — добавляет он неуверенно.
Камиль отводит Берни в сторону и спрашивает:
— Стоит ли сообщать о происшествии послу?
Берни качает головой:
— От этого будет больше вреда, чем пользы. Дядя хороший человек, но, между нами, он немного несдержан.
— Понимаю.
Камиль испытывает облегчение от того, что пока нет необходимости беседовать с отцом Сибил. Ему очень хочется поскорее найти девушку и не терпится отправиться на поиски прямо сейчас.
— Может быть, служанки что-то знают? — обращается он к Берни.
— Нет. Я уже побеседовал со всеми сотрудниками. Горничная, помогавшая Сибил одеваться, сказала, что леди собиралась навестить кого-то во дворце. Вот и все. Давай вернемся в ее комнату.
Поднимаясь по лестнице, он перепрыгивает сразу через две ступеньки. Камиль спешит за ним.
Испытывая некоторое смущение, Камиль вслед за Берни вторгается в священную обитель Сибил. Комната скромно обставлена, однако в ней чувствуется присутствие женщины. Преобладают белый и бежевый цвета. Кровать покрыта мягким покрывалом с тонкими кружевами по краям.
— Вот! — Берни указывает в сторону листка бумаги, лежащего на письменном столе.
Они вместе читают письмо. Камиль с удивлением узнает, что девушка ждет его предложения выйти замуж.
— Чертовщина какая-то. Надо срочно найти ее. — Берни зовет лакея. — Разыщи кучера. Нам потребуется фаэтон. — Поворачивается к Камилю: — Так будет быстрее.
Они спускаются вниз. Фредди уже нет, но их дожидается привратник. Они спрашивают у него, кто приезжал утром за Сибил.