Булочки с семенем красного мака для восстановления утраченной памяти

И случилось так, что лета 1518-го на шотландском острове Пена леди Греснил Чудс, повязавши алый передник, помогла лорду Фалону О’Лекноду, коего подводила память. Не мог он припомнить местонахождение своей драгоценной накидки. И молвил лорд Фалон: «Моя накидка, расшитая рубинами и подбитая мехом горностая, пропала две седмицы[11] тому назад! Ее похитили мои недруги, сомнений нет». Тогда леди Чудс испекла для него булочки с маком. Отведав оные булочки, лорд Фалон вспомнил, что две седмицы тому назад повесил накидку на спинку стула во время обеда в доме священника Пьеро да без нее сей дом и покинул.

– Что это за белиберда? – недоуменно спросил Алфи.

Тим оглянулся на брата:

– Видимо, благодаря нашей пра-пра-пра-какой-то-там-бабке один богатей вспомнил, что забыл свой плащ в гостях. – Тим продолжил читать вслух, а Роз принялась лихорадочно за ним записывать:

И всыпала Греснил Чудс два кулака белой, точно снег, муки в середку деревянной чаши. Вбила в муку одно куриное яйцо, проткнула золотистый желток наименьшим пальцем своей левой руки и трижды промолвила: «Обливискато-Канселлято».

И смешала она один наперсток черного макового семени с одним кулаком коровьего молока, нашептывая: «Меморе-Репаре».

И вылила леди Чудс маковое молоко в муку и перемешала железной ложкой пятикратно по ходу часовой стрелки.

И добавила она в смесь каплю слоновьей слюны и оставила тесто подходить.

И налепила она булочек и в середку каждой положила по лепестку алого мака.

Далее продолжалось в том же духе:

И подул ветер с севера. И поставила леди Чудс булочки в печь, разогретую до СЕМИ ОГНЕЙ, на срок в ШЕСТЬ ПЕСЕН, а после подала их лорду Фалону О’Лекноду. И сверкнули очи его изумрудной зеленью, и вспомнил он, что оставил накидку в доме священника Пьеро.

– Я не знала, что рецепты из нашей семейной Книги… такие. – Роз пробежала глазами по своим записям. Два кулака муки? Печь, разогретая до семи огней? Срок в шесть песен? – Понятия не имею, в чем тут что измеряется. – Роз в безмолвном отчаянии посмотрела на братьев.

Тим бросил взгляд на часы:

– Семь утра. Скоро придет Чип. Нужно поторопиться. Просто пиши, потом разберемся.

* * *

Полчаса спустя Роз, Алфи и Тим вышли из секретного хранилища с точными, слово в слово, копиями пяти рецептов блюд, которые они собирались приготовить за неделю.

Покинув холодильную камеру, в окне над нишей троица сквозь струи дождя заметила, как по подъездной дорожке движется мерцающая фигура.

– Кто это? – прошептала Роз.

Дети приоткрыли заднюю дверь и осторожно выглянули наружу. Тетя Лили в лиловых брюках, расшитых пайетками, и топе такого же цвета при помощи серебристого гаечного ключа подтягивала болт на колесе своего мотоцикла. Ее короткие черные волосы блестели от дождя.

– Чем она занята в такую рань?

Братья ничего не ответили Роз и выскочили во двор пожелать тете Лили доброго утра. Роз осталась в дверях, не желая мочить ночную рубашку. Почему же Тим с Алфи никогда не бежали сказать «доброе утро» ей?

Лили отбросила гаечный ключ в сторону, широко раскинула руки и обняла мальчиков:

– Парни! Чего не спится? И почему вы в наушниках?

Тим и Алфи переглянулись. Алфи заулыбался, а Тим стащил гарнитуру с головы.

– Я просто играл с Алфи, – сказал он. – Ерунда, детские забавы.

– А-а, – протянула Лили и в это мгновение заметила в дверном проеме Роз, которая внимательно прислушивалась к разговору. – Доброе утро, Роз!

– Тетя Лили, а вы почему не спите? – спросила Роз.

Перейти на страницу:

Похожие книги