Мать Сочжин. А Ынбёль как могла в это ввязаться? (Смотрит на Юнчхоля.) Неужели вы за ней совсем не следите?

Сестра Сочжин. Мам, пап, завязывайте. Мой муж специально вас пригласил, чтобы отвлечь от проблем.

Мать Сочжин. Хорошо. (Вымученно улыбается.) Ну, зятек, я слышала, людям нравится твой отель?

Муж сестры (самодовольно). Да, в прошлом месяце мы побили рекорд по прибыли.

Мать Сочжин. Похоже, ты унаследовал талант отца! Хватка у тебя что надо. Поэтому говорят, что семья в этом деле очень важна. (Краем взгляда смотрит на Юнчхоля.)

Юнчхоль (раздраженно отбрасывает салфетку и поднимается с места). Извините, мне пора. Меня ждут в больнице.

Сочжин (режет стейк, строго говорит). Сядь!

Юнчхоль. Хорошо вам провести время. (Собирается уходить.)

Сочжин. Я же велела тебе сесть! Мы еще не доели!!! (Буравит взглядом Юнчхоля.)

Сестра (обращается к Сочжин). А я говорила, что Юнчхоль весь ужин не высидит.

Мать Сочжин (удивленно). Сочжин, что такое? Вы поругались?

Отец Сочжин (недовольно). Я слышал, у твоего отца проблемы на виноградной плантации? Тебе деньги нужны? Ты поэтому тут сцены устраиваешь?

Юнчхоль (устало). Ничего я не устраиваю!

Мать Сочжин. Ой, слова ему сказать нельзя! Такой ранимый!

Юнчхоль. Извините, уж какой есть. Я пойду. (Кланяется и уходит.)

Сочжин очень злится, прожигает взглядом спину Юнчхоля.

Отец Сочжин (расстроенно). Если так пойдет, то Фонд Чхона я передам Соён!

Сочжин (взрывается). О чем ты говоришь? Ни за что! Все равно я буду им управлять, при чем здесь он?

Отец Сочжин. Чтобы управлять фондом, нужна крепкая семья. Может, твоя сестра с этим лучше справится.

Сестра (с ликованием). Можешь быть во мне уверен!

Сочжин (злобно). Даже не думай! Это мой фонд!

Мать Сочжин (с сожалением смотрит на старшую дочь). Тогда зачем ты вышла за этого недоумка?

Гордость Сочжин задета.

20. СПАЛЬНЯ СОЧЖИН И ЮНЧХОЛЯ ВО ДВОРЦЕ ГЕРЫ (ВЕЧЕРОМ)

Сочжин с недовольным видом заходит в спальню. Юнчхоль в одиночестве пьет вино.

Юнчхоль (злобно). Твой отец даже поесть не даст спокойно…

Сочжин. Отец?

Юнчхоль. Да! Эти твои хваленые успешные родители! Даже не пытаются скрыть, насколько меня ненавидят.

Сочжин (внезапно взрывается, сбрасывает верхнюю одежду на пол). А чем ты так недоволен? Ты, деревенщина, не думал хоть немного постараться заслужить их расположение?

Юнчхоль. Хочешь сказать, я не старался? Я сделал все, что мог! А им все равно мало! Это потому, что мои родители бедные и почти без образования? Или потому, что на плантации работают? Если это такое постыдное занятие, не нужно было за меня выходить! Если бы я знал, что так будет, то и сам бы на тебе не женился! (Говорит как на духу, но в какой-то момент осекается.)

Сочжин (сердито). А у тебя много сожалений, как я посмотрю. Ну, про сто миллионов для Юнхи я уже знаю… Ты же решил больше ничего от меня не скрывать? Так вот, ты сам бросил ее и прибежал ко мне! Это был твой выбор!

Юнчхоль замирает, смотрит на Сочжин.

Сочжин. С каждым годом ты все более невыносим! Я ненавижу тебя! А твой комплекс неполноценности – еще сильнее! (Быстро уходит.)

Юнчхоль. Эй! (Кричит, но злится, потому что понимает, что Сочжин права.)

21. ГОСТИНАЯ ПЕНТХАУСА (ВЕЧЕРОМ)

Тантхэ нервно заходит в гостиную. Из кухни выходит Сурён с подносом и радостно приветствует мужа.

Сурён (улыбается, как ни в чем не бывало). А вот и ты!

Тантхэ (удивляется, увидев Сурён). А ты когда вернулась?

Сурён. Недавно. Ты звонил, да? Я была на массаже и уснула. Извини.

Тантхэ (с подозрением смотрит на жену). Видимо, ты сегодня сильно устала. Раз пошла на массаж так поздно… Еще и уснула там.

Сурён. Да, в последние несколько дней я так плохо спала, видимо, накопилось. Кстати, тебя в кабинете ждет адвокат Ли. (Взглядом показывает на поднос.) Я открыла вино и закуски приготовила.

Тантхэ. Хорошо, спасибо.

Сурён разворачивается и поднимается на второй этаж. Выражение лица меняется. Ноги начинают заплетаться, а руки, держащие поднос, сильно дрожат. Тантхэ следует за ней, с подозрением наблюдая.

22. КАБИНЕТ ТАНТХЭ (ВЕЧЕРОМ)

Кючжин уже сидит в кресле. Тантхэ усаживается рядом. Сурён оставляет поднос и уходит.

Кючжин. Вы так внезапно меня вызвали, аж распереживался. Неужели снова что-то с детьми?

Тантхэ. Нет, сегодня речь о бизнесе. (Серьезно продолжает.) Через три месяца будет объявлено о реконструкции района Посон. Я планирую построить там второй Дворец Геры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пентхаус

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже