Кючжин (вынимает из кармана личное дело Ходона и разворачивает его). Я случайно увидел ваше личное дело. Написано, что вы побеждали в соревнованиях по стрельбе… Вот мы и захотели проверить.
Ходон (вздрагивает).
Тантхэ. Я тоже в последнее время начал интересоваться стрельбой… Покажете, как правильно стрелять?
Ходон. Вы копались в моем прошлом? Но что делать? Я так давно не стрелял… Вдруг что-то пойдет не так, и пуля случайно попадет вам в голову…
Тантхэ. Разве не в голову Мин Соры? (Нацеливает пистолет на мишень.)
Тантхэ (пристально смотря на мишень). Ты же знал Мин Сору?
Ходон (теряется, но пытается отвечать спокойно). Что за фильм ужасов. Зачем на мишень повесили фото человека? Жуть какая!
Тантхэ. Я не шучу, отвечай как есть! Кто ты такой? Кто?!
Кючжин (бьет изо всех сил). Ты копался в моей сумке? Из-за того, что ты стащил телефон, я чуть не умер от руки председателя Чу!!
Ходон (согнувшись). Не понимаю, о чем речь.
Кючжин (хватает за воротник). Совсем страх потерял! Отдавай телефон! Верни украденный телефон Мин Соры!! (Держит за воротник.)
Ходон. Мин Сора? Это ученица, которая поступила в школу Чхона с высшим баллом? Почему вы ищете ее телефон у меня?
Тантхэ (не в силах сдержаться, направляет курок на висок Ходона). Ты… как связан с Мин Сорой? Вместе росли в приюте «Надежда»? Подделал документы, чтобы устроиться в школу? Затеял шоу, бросив манекен в фонтан? Живо отвечай!! (Ведет себя так, словно вот-вот выстрелит.)
Ходон (внезапно отнимает пистолет у Кючжина и направляет его в голову Тантхэ).
Кючжин (от испуга прячется за спиной Тантхэ). А!!! Мамочки!!
Ходон (делает три точных выстрела). Может, это решит наше недопонимание. (Бросает пистолет и уходит.)
Кючжин (выходит из-за спины Тантхэ, смотрит на мишень. Выстрелы сделаны точно вокруг лица). Да он мастер. Лицо совсем не задел!
Тантхэ (еще больше подозревает Ходона. Смотрит ему вслед).
Кючжин. Вы его так просто отпустите? Нужно избить, пока всю правду не скажет! Что вы делаете? Не остановите его? А если он правда брат Мин Соры?! (Ворчит.) Ладно. Только попробуй потом что-то сказать. Я сделал все что мог.
Тантхэ (следит за походкой Ходона). Что-то… знакомое. Где-то я его видел… (Немного подумав.) Где, говоришь, тот детский дом?
36. СТОЛОВАЯ В ДОМЕ СОЧЖИН И ЮНЧХОЛЯ ВО ДВОРЦЕ ГЕРЫ (ВЕЧЕРОМ)
Сочжин. Ынбёль… ты ужинаешь? (Вдруг хмурится.) Что за запах?
Юнчхоль (ест суп). Не знаешь, как пахнет суп из соевых бобов?
Сочжин (удивлена, обращается к домработнице). Проветрите помещение! (Упрекающим тоном обращается к Юнчхолю.) Я же просила не есть дома еду с сильным запахом! (Смотрит на закуски.) Чем ты кормишь вокалистку? Острое, соленое, с кучей молотого перца…
Юнчхоль. Угомонись. Бобовый суп и кимчхи никак не повлияют на пение! Ынбёль, ешь побольше. Эта еда очень питательная. Все это прислала тебе твоя бабушка.
Сочжин (бросает тарелку Ынбёль в раковину). Запах останется на одежде, иди в свою комнату! (Домработнице.) Приготовьте для Ынбёль салат!
Юнчхоль (злится). Что ты делаешь?! Как она сможет петь, питаясь лишь салатами?
Сочжин (перебивая Юнчхоля, кричит). Ты меня не слышала?! Живо в свою комнату!
Ынбёль. А? Хорошо… (Поочередно смотрит на Сочжин и Юнчхоля, уходит.)
Сочжин (разозлившись). Что творишь? Обязательно так себя вести?!
Юнчхоль (с грохотом бросает ложку, говорит цинично). Что-то не так? Парень из деревни ведет себя по-деревенски! (Встает, подходит к Сочжин.) Из-за тебя я всю жизнь ел хлопья и хлеб, которые ненавижу. Даже не мог нормально поесть суп или кимчхи. Острое плохо для связок, соленое вредно, кофе и газировку нельзя – жил по этим чертовым правилам! Между нами все кончено, почему я не могу поступать, как хочу? (Глаза пылают яростью.)
Сочжин (озадачена переменами в поведении Юнчхоля, но не собирается проигрывать). Раз все кончено, веди себя прилично! Воняет! Не смей есть такую еду в моем доме! А если очень хочется, езжай в свою деревню!
Юнчхоль. Так и сделаю, в эти выходные свожу Ынбёль к бабушке. Она соскучилась по внучке. Если подумать, я уже семь лет не навещал родителей.