- Разумеется, - улыбнулся я, - к сожалению, ваше предложение - не совсем то. Ладно, я задам глупый вопрос. Убивали?

   - Да я же слабая и беззащитная женщина. Как вам такое в голову пришло?

   - Прекратите ваши пикировки, - вмешалась Тансервилл, - я отвечу на ваш вопрос, синьор Ломбард. Кое-кого Кассия зарубила прямо на моих глазах. Послушайте, если договоритесь с ней, получите не только её меч. Вас поддержит весь местный гарнизон, а капитан закроет глаза на все художества людей с развитой смекалкой и злой памятью, - многозначительно закончила она.

   - Весь гарнизон? Занятно. Это потому что наместник Флорезии склоняется к проварварской ориентации?

   - Если их вождя коронуют в Ремии и провозгласят кайзером, да, - спокойно подтвердила Колхаун.

   - А как же офицерская честь? - беззлобно рассмеялся я.

   - Вы хотите убить Джеральдо? - только и спросила Кассия.

   - Не меньше, чем вы Примо Сенаторе. Ладно, по рукам. Но учтите, в глазах людей я стану не столь явным коллаборационистом, как вы. Я ведь лицо не официальное.

   - Пусть вас это не волнует.

   - Измена - скользкий путь.

   - Ради смерти Чино, я предам Империю. И кого мне бояться - Земля Тексо далеко, а карлезианцы лишь обороняют свои земли. Аталанта пала, значит дни Джирезии сочтены. Очень скоро варвары выйдут к северной границе Флорезии, и мы признаем власть нового кайзера.

   - Что же, вы знаете вашего наместника гораздо лучше, чем я, так что спорить не стану. Итак, целый гарнизон на нашей стороне. Чудесно. Выходит, я не ошибся в моих догадках. Сенатор от Луэзии Ветурио Пойндекстер был вашим дядей?

   - Да, - глухо произнесла Кассия.

   - А его сын Энрико, соответственно, кузеном. То, что старого сенатора казнили по прямому приказу Примо Сенаторе общеизвестно - ему предъявили целый букет обвинений. Но вот зверское убийство Энрико - его ведь так и не раскрыли?

   - А кто мог так жестоко расправиться с человеком, как не Драконы Тьмы? - с ненавистью произнесла Колхаун.

   - Резонно.

   И наступило молчание. Неловкое, тягостное, неудобное. Такое возникает, когда всё уже сказано, и заключительные любезности бессмысленны и фальшивы. Все мы дружно поняли - больше говорить не о чем.

   - Пожалуй, мне пора, - наконец, выдавила из себя Кассия.

   - До встречи утром, - попрощался я с ней.

   - Я провожу тебя, - встала из-за стола Селена.

   Когда женщины вышли, я задумчиво посмотрел на всё ещё не откупоренную бутылку вина. Мы так и не выпили за наше партнёрство.

   Глава 7. Ночной разговор

   Казалось бы, две женщины есть, спи спокойно. Но нет, сон упрямо не шёл ко мне. Ночь, как и вечер, не принесла прохлады, лишь раздражение и беспокойство. Ни единого дуновения самого слабого ветерка - тяжёлая воздушная масса неподвижной глыбой нависла над городом, словно задумала задушить его. Лишь ритмичное стрекотание насекомых нарушало царящую за открытой дверью балкона почти мёртвую тишину.

   Тусклый холодный свет едва-едва освещал столешницу, на которой и стоял ночной светильник. Я так и не разделся - только снял жилетку и теперь в носках, брюках и рубашке неподвижно лежал на застеленной кровати, пристально изучая потолок. Странные, запутанные мысли одна за одной проплывали у меня в голове. Если бы порождённые ими образы и видения вдруг отразились на выбеленной поверхности - я бы не сильно удивился. Ночь, даже такая - пора чар и колдовства.

   Настойчивый стук в дверь прервал плавный хоровод размышлений.

   - Синьор Ломбард, я могу войти? - послышался из коридора голос Селены Тансервилл.

   - Да, - коротко ответил я.

   Дверь открылась и Тансервилл в коротком ночном халате впорхнула внутрь.

   - Тоже не спится? - поинтересовался я.

   - Синьор Ломбард, мне страшно, - голосом, в котором испуга не чувствовалось вовсе, обратилась ко мне Селена.

   - И кого же вы опасаетесь? - спокойно спросил я, - ваших дневных визитёров?

   - Они могут вернуться с подкреплением. Я боюсь спать внизу одна.

   - Полагаете, они не прислушались к моим словам? - задумчиво произнёс я, - успокойтесь, если они проникнут в дом, я их перебью.

   - Тогда можно я побуду пока у вас? - похоже, перешла к сути Тансервилл.

   - Как хотите, - пожал я плечами, - здесь двоим места хватит, - и я чуть сдвинулся к краю кровати.

   Бесшумно ступая босыми ногами, Селена приблизилась к постели и, забравшись на неё, встала на колени.

   - Как здесь душно, - заметила она.

   И развязав пояс, Тансервилл изящным движением распахнула халат.

   - А вы полны сюрпризов, синьорина Тансервилл, - сказал я, с интересом рассматривая шрам на её плоском животе, который шёл от груди чуть ли не до самого лона, - умелая работа. Разрешите?

   - Пожалуйста, - подползла ближе Селена.

   Коснувшись шрама у груди, я осторожно провёл указательным пальцем вдоль него почти до низа.

   - Это как-то связано с вашими страхами? - со сдержанным любопытством спросил я.

   - Именно так Редвид уладил наши разногласия, - ответила Тансервилл.

   - Редвид - это патрон Массимилиано и компании? - уточнил я.

   - В точку, - подтвердила Селена.

   - И откуда они?

   - Из Тампино. Редвид там большой человек.

   - И выбора у вас не было?

   - Увы. Слишком крупная сумма стояла на кону. Что поделать - я своих сил не рассчитала.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги