– Бал Дигби, – сказала леди Этвуд и уверенно кивнула головой.

Герцог прекратил пронзать вилкой нежные побеги спаржи и взглянул в другой конец освещенной свечами гостиной, украшенной темными настенными панелями, на свою сестру.

– Извини? При чем тут бал Дигби, Кейро?

– Я сортировала приглашения, которые мы получили с момента прибытия в город. Одно из них было от лорда и леди Дигби, которые устраивают бал завтра вечером. Поговаривают, что они объявят помолвку своей дочери с сэром Базилем Рэдклиффом. Я уверена, что весь город придет. – Она многозначительно на них посмотрела. – И лорд Вестон тоже, скорее всего.

– А-а-а. – Элдридж кивнул. – Я еще не был представлен лорду Вестону, но это будет отличным способом познакомиться с ним.

– Там будет все семейство Вестонов? – спросила Кендра, запуская вилку в говяжье филе под соусом перигё, которое приготовил темпераментный французский повар герцога месье Антон. Поработав на кухне, Кендра знала, что шеф вечно нервный и враждебно настроен по отношению ко всей прислуге, явно не причисляя себя к ней, но когда аппетитный стейк таял у нее во рту, она понимала, за что герцог держит этого француза. Он был просто волшебником кухни.

– Я не знаю насчет двух замужних дочерей, у них же есть свои собственные семьи, – ответила леди Этвуд. – Но средняя дочь точно будет. И, скорее всего, придет и виконт, если он ищет себе жену. Леди Вестон… – Она элегантно пожала плечами. – Ей же нужно когда-то уже выйти из спальни. Леди Дигби будет вне себя от счастья, если она именно во время ее вечера впервые появится в обществе после того непристойного инцидента в театре.

Алек принес горячий компресс и приложил его к опухшему глазу. Его здоровый глаз блестел от веселья.

– Если вы думаете, что петушиные бои – кровавый спорт, мисс Донован, то вы не видели, как старые девы из высшего света окружают несчастную жертву, – произнес он с подчеркнутой медлительностью. – Никогда не позволяйте вежливым манерам обманывать вас.

– А я не позволяю.

– Очевидно, у нас нет достаточно времени, чтобы нанять вам учителя танцев, мисс Донован, – вставила графиня.

– Слава богу, – пробормотала Кендра, поднимая винный бокал.

Глаза леди Этвуд сузились.

– Нам нужно придумать какое-то оправдание тому, что вы не умеете танцевать.

– Как насчет такого: я просто не умею танцевать?

– Не говорите ерунду. Все умеют танцевать, даже посудомойки.

Ребекка взглянула на нее.

– Вы что, правда не умеете танцевать, мисс Донован?

Кендра немного пожала плечами.

– Я умею вальсировать. – Этот танец, по крайней мере, уже существует в эту эпоху.

Губы Алека скривились в усмешке.

– Напишите мое имя на своей танцевальной карточке, мисс Донован.

– Ты не будешь нас сопровождать на бал, Алек. Ты сейчас похож на головореза. – Леди Этвуд угрюмо посмотрела на племянника, но ее взгляд смягчился при виде его ушибленного лица. – Тебе больно, дорогой?

– Я смогу стоять в бальной комнате в роли наблюдателя.

– Ты не будешь этого делать. Нас закидают вопросами о твоем самочувствии. Если узнают о твоей связи с этим негодяем по кличке Медведь, об этом будут все болтать. Ты останешься дома и будешь отдыхать. – Сделав это заявление, графиня обернулась к Кендре и испепелила ее взглядом. – И, само собой, это логично, что вы знаете самый скандальный танец в Англии.

Кендра вскинула брови. Вальс – скандальный танец?

– Он был скандальным два года назад, ваша светлость, но сейчас становится допустимым, – возразила Ребекка.

– Даже такой разгильдяй, как лорд Байрон, заклеймил этот танец и назвал его постыдным, – фыркнула леди Этвуд. – Незамужние леди не могут обниматься с джентльменами на танцевальной площадке. Это непристойно. Я сомневаюсь вообще, что леди Дигби позволит играть вальс на своем балу.

Кендра подумала, что сказала бы леди Этвуд о танцах двадцать первого века, о дерганье мышцами и эротичных движениях, которые часто вызывали изумление и споры. Затем она подумала об обществе далекого будущего. Будут ли люди в двадцать втором веке считать тверкинг чем-то целомудренным, каким она считала вальс сейчас? Сложно себе представить.

Леди Этвуд подняла бокал с вином и посмотрела на Кендру поверх него.

– Вам придется надеть одно из своих старых платьев на бал. Я записала вас к модистке, но визит назначен через несколько дней.

Кендра почувствовала знакомый приступ паники.

– Я же уже сказала вам, что мне не нужно больше платьев.

– А я сказала вам, что, будучи воспитанницей герцога, вы должны одеваться должным образом.

– Я могу позволить себе приобрести новый гардероб для вас, моя дорогая, – вставил герцог с улыбкой. – Не переживайте.

У Кендры вдруг перехватило дыхание, будто чья-то рука схватила ее за горло, и она смогла лишь помотать головой. Она понимала, что ее переживания не имеют под собой основания, и даже себе не могла объяснить, почему с каждым новым платьем чувствовала, что ее положение становится более постоянным. Пока Элдридж не сказал о расходах, она даже об этом и не подумала. Теперь от этого обстоятельства ей стало еще больше не по себе.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги