Роджер заторопился:

 — Послушайте, пожалуйста. Я хочу сказать вам, что...

 — Шерингэм, я только пройдусь до обрыва, чтобы уж быть уверенным...сказал Твифорд и повернулся, чтобы уйти.

 — В чем быть уверенным? — взвизгнула миссис Брэй.

 — Что с вашим мужем все в порядке.

 — А у вас есть сомнения? Мистер Шерингэм...

Роджера внезапно осенило:

 — Хорошо, может, вы и правы, Твифорд. Нет, конечно с вашим мужем все в порядке, миссис Брэй. Просто нужно увериться в этом, только и всего. Пусть все разойдутся и ищут мистера Брэя. — И Роджер хлопнул в ладоши, словно разгоняя кур. — Всем рассредоточиться.

 — Брэй! Брэй! — заверещал Комбе.

 — Мистер Брэй! — закричал Гарольд Паркер.

 — Гарри! Гар-ри-и!

 — Перестаньте кричать! — Голос Роджера покрыл все остальные голоса. — Ясно, что он нас не слышит. Рассыпьтесь и ищите его.

Твифорд улыбнулся Роджеру.

 — Хватит, а то я вас стукну, — сердитым шепотом сказал ему Роджер. — Или вам мало шума?

 — Не выношу людей, которые играют не по правилам, — протянул Твифорд.

 — Для начала сами играйте по правилам и освободите площадку. Идите же.

Твифорд еще раз ухмыльнулся и ушел, глубоко засунув руки в карманы пижамы.

 — Уведи всех отсюда, — шепнул Роджер Кристл. Та понимающе кивнула и пошла догонять ушедших.

Осталась одна Энид.

Ее брови слегка приподнялись. Она была в некотором затруднении.

 — Мистер Шерингэм, может быть, и в самом деле лучше перенести ваше объявление, видимо крайне важное, на другое время и позволить всем поспать до утра? Думаю, что мистер Брэй, где бы он ни был, вполне способен постоять за себя.

 — Да? — произнес холодно Роджер, безучастно взглянув на нее. — Думаю, мистер Брэй может быть в кухонной палатке. Сходите, пожалуйста, проверьте.

Энид выпрямилась:

 — Не думаю, что вам...

 — Послушайте меня, — Роджер слишком разозлился чтобы помнить еще и о том, что он принадлежит к разряду диковинных существ, которых кое-кто все еще именует джентльменами. — У нас нет времени. Идите и проверьте, нет ли Брэя на кухне, пока я вызволю его из вашей палатки.

 — Ох! — Энид прикрыла себе рот ладошкой. — Он... Собственно... Он не мог заснуть и заглянул ко мне, предложив прогуляться под луной. А тут эта сумасшедшая подняла крик, и ему пришлось зайти ко мне... Вы не должны думать...

 — Да я ничего и не думаю. Это меня не касается. А теперь будьте любезны, поищите Брэя на кухне.

Энид ушла.

Роджер не теряя времени подошел к палатке и попытался войти. Полог был застегнут изнутри.

 — Выходите, Брэй, — тихонько произнес он. — Все разошлись.

Стало слышно, как расстегивают полог, и наконец показался Брэй.

 — Спасибо, старина, — сказал он с излишней горячностью. — Я этого не забуду. Беру назад все, что наговорил вчера вечером.

 — Да ладно, — поторопил его Роджер. — Ради бога, скорее пошли отсюда.

Мистер Брэй откашлялся:

 — Старина, я не хочу, чтобы у тебя сложилось обо мне превратное мнение. Я просто хотел пройтись, не мог заснуть, а тут вдруг Глэдис подняла крик, и я нырнул в ближайшую палатку. Ну и случайно оказался у...

 — Да ладно, мне-то что. Это не мое дело. А теперь, пока никто не вернулся, давай условимся, где я вас отыскал.

Но мистер Брэй не успел ответить на этот действительно существенный вопрос. На него внезапно обрушилась буря. Он и руки не успел поднять, а уже — р-раз! — два! — получил две увесистые пощечины.

 — Тварь! Скотина! — завопила подскочившая к нему миссис Брэй. — Я тебя видела! Видела, из какой палатки ты явился. Я на тебя найду управу, будешь у меня помнить! Я тебя застукала! Да! И мистер Фэйри тоже все видел. Мы спрятались за моей палаткой. Я ведь знала, где ты прячешься. Боже, какая ты свинья!

 — Глэдис, крошка, утихомирься, — взмолился мистер Брэй. — Ничего ведь не было. Я только...

 — Не было, вот как? Я все видела своими глазами. И не называй меня больше "Глэдис", понял?

 — Ну успокойся же. Совсем не обязательно кричать на весь лагерь. Сама же утром будешь корить себя за это.

 — Я? Себя? Корить? Чтоб тебе провалиться! Думаешь, я не видела, как ты увивался вокруг этой...

И миссис Брэй пустила в ход такие крепкие словечки, что ее слушатели сначала вздрогнули, а потом попытались сделать вид, что ничего не слышали.

 — Прошу прощения у мистера Фэйри, вот кто настоящий джентльмен. Ты, Гарри Брэй, никогда таким не станешь, проживи ты хоть сто лет. И не помогут тебе твои грязные деньги, пошли они на...

 — Глэдис, Глэдис, ради бога, помни, где ты находишься, — гудел мистер Брэй.

Роджеру, который был отброшен в сторону этим стремительным натиском, оставалось лишь с изумлением наблюдать за этой разнузданной мегерой с всклокоченными волосами и острыми когтями, визгливо изрыгающей непристойности, как заправская торговка рыбой. Вот что сталось с жеманной, постоянно затянутой в белое миссис Брэй!

Набравшись духу, Роджер наконец решил вмешаться, тем более что вернулись другие члены их компании, привлеченные криками.

 — Миссис Брэй!

 — Чего еще вам от меня надо? — свирепо ответила миссис Брэй. — Занимайтесь своим делом, ищите вашего убийцу и не встревайте между мужем и женой, юноша!

Перейти на страницу:

Все книги серии Роджер Шерингем

Похожие книги