Я ахнула, крепче сжимая ручку. Он раздвинул мои ноги шире и снова накинулся на меня. Моя свободная рука опустилась ему на голову, мои пальцы путались в его намазанных гелем локонах, приводя их в хаос.

Костяшки его пальцев побелели, пока он лизал сильнее, быстрее. Затем он отстранился, чтобы пробормотать грязные слова, которые звучали словно мед напротив моей напрягшейся плоти. Его губы сомкнулись на мне в томном поцелуе, прежде чем его одновременно стальной и шелковый язык взял верх, яростно лаская меня, пока из моих легких не вырвался крик.

– Так. Чертовски. Сладко, – прохрипел он.

Джаред продолжил лизать даже после того, как я отошла от оргазма, как будто у него была миссия поглотить каждую унцию моего удовольствия до последней капли. Удовлетворенный, он поднялся на ноги и привлек мой взгляд к себе нежнейшим прикосновением пальцев под подбородком. Он ничего не сказал, не поцеловал меня, просто пил из моих глаз так же, как пил из моего тела.

Все еще пытаясь отдышаться, я пробормотала:

– Я не уверена, чем заслужила это, но спасибо тебе. Это было… необыкновенно.

– Во-первых, это было полностью для меня, – он облизнул свои блестящие губы, и воздух, который охлаждал мою влажную кожу, поднялся на дюжину градусов. – А во-вторых, ты заслуживаешь гораздо большего, чем это. Ты заслуживаешь гораздо большего, чем я могу тебе дать.

Я обхватила его челюсть, мое сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди.

– Ты уже дал мне все, что я хочу.

– Нет. Не дал, – его зрачки сузились, предоставив радужке больше пространства. Этот эффект придавал его глазам необычный блеск. – Я не сказал тебе тех слов, что ты произнесла прошлой ночью.

Я нахмурилась.

– Какие слова?

– Слова о чувстве, которое я просил тебя не испытывать ко мне.

Ох. Я зачесала волосы назад, моя серьга застряла в спутанном локоне. Работая над ее освобождением, я сказала:

– Я не ожидаю, что ты скажешь их в ответ, Джаред. Я знаю, что я важна для тебя – ты показал мне это столькими способами, – и этого для меня достаточно.

Я поднялась на цыпочки, нуждаясь в большем количестве сантиметров, чем предоставляли мои каблуки, чтобы поцеловать складку между его бровями.

– Я пытаюсь быть лучшей версией себя, Перышко, – его руки обхватили меня, прижимая нас друг к другу. – Я пытаюсь быть достойным тебя.

Я не думала, что смогу любить его еще сильнее. Но этим заявлением он окончательно завоевал все неизведанные территории в моем сердце.

<p>Глава 56</p>

На следующее утро за завтраком Джаред попросил Мюриэль помочь мне собрать вещи для поездки. Когда я спросила его, куда мы отправимся, он ответил, что это сюрприз. Когда я уточнила, как долго нас не будет, он повторил – это сюрприз.

Пока он отходил по каким-то делам, я задумалась, зачем мы отправляемся в путешествие. Было ли чувство вины причиной этой неожиданной авантюры? Неужели он думал, что ему нужно устроить мне приключение, потому что он не смог признаться в любви?

Я пыталась вытянуть ответ из Мюриэль, но она была нема как могила. Пока мы вместе складывали одежду, которую она подобрала, я пыталась по ее выбору понять наше место назначения, но это мне не помогло. Мы поедем или полетим? Я никогда не летала на самолете, поскольку всегда использовала наши потоки.

Ангельская транспортная система навела меня на мысль о гильдии и офанимах. Никто не пришел проведать меня. Не то чтобы это меня так уж сильно удивило. Пока у нас были крылья, они не беспокоились о нас.

Подошло время обеда, а Джаред все еще не вернулся домой. Все сильнее скучая и раздражаясь, я рассмотрела все книжные полки, хотя и не была уверена, разрешено ли читать какие-либо из книг. Ведь их страницы походили на папиросную бумагу, а кожаные переплеты были оттиснуты золотом. Я спустилась вниз, чтобы спросить Мюриэль. Когда она разрешила, я взбежала обратно по лестнице, отодвинула в сторону фиолетовую коробку, которую Джаред использовал в качестве подставки для книг, и схватила Сирано де Бержерака. Аккуратно положила книгу в сумку вместе с мобильным телефоном и вернулась в фойе.

– Куда ты? – спросила Мюриэль, удерживая на бедре хрустальную вазу с поникшими каллами.

– Просто в парк через дорогу.

Ее взгляд метнулся к Люку, дежурившему сегодня охраннику.

– Джаред должен вернуться совсем скоро, ma chérie. Ты же знаешь, он не любит, когда его заставляют ждать.

– Но у меня есть мобильный телефон. Так что…

– Лей, он не хочет, чтобы ты выходила сегодня из дома.

Мои внутренности, казалось, растеклись.

– Почему?

– Он не сказал мне причину, – ее внимание переключилось на двух других охранников, обсуждавших что-то у фонтана во внутреннем дворике.

Их встревоженные выражения лиц заставили меня подумать, что это не из-за планов на выходные.

Мое приятное волнение и небольшая нервозность превратились в ужас. Джаред Адлер, чем ты занят, что я должна прятаться дома от всего мира? Хочу ли я знать?

На негнущихся ногах я поднялась обратно по лестнице и уронила свою сумку на пол. Я думала, что он пригласил меня в романтическое путешествие, но, возможно, это был просто побег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы Элизиума

Похожие книги