Во время войн Рима с эпирским царем Пирром, последний применил невиданное римлянами оружие -- боевых слонов. Первая битва с их участием произошла в Лукании, возле города Гераклея.

[97]

Весталки -- жрицы богини Весты. Давали обед безбрачия.

[98]

"Волчицами" в Риме называли проституток.

[99]

Тогу с широкой каймой носили лица сенаторского сословия вне стен Курии, здания, где заседал Сенат.

[100]

Dentatus -- "зубастый" (лат).

[101]

Insula -- остров (лат). Многоэтажный дом, квартиры в котором сдавались внаем. В инсулах проживала основная масса горожан в Риме, наименее обеспеченные слои населения.

[102]

4 марта.

[103]

Галлия Косматая или Трансальпинская -- территория современной Франции.

[104]

Галлия Цизальпийская -- Галлия-до-Альп. Территория в северной части Аппенинского полуострова.

[105]

Лупанарий -- "волчатник". Публичный дом.

[106]

Сервиева Стена -- крепостная стена, опоясывавшая Рим. Построена царем Сервием Туллием.

[107]

Инсубры -- галльское племя, обитавшее в Цизальпийской Галлии.

[108]

Освобожденный раб принимал имя бывшего хозяина (praenomen и nomen), а свое настоящее имя добавлял к нему в виде прозвища (cognomen).

[109]

70 километров.

[110]

"Собака" -- наихудший бросок при игре в кости, когда выпадает минимально возможное количество очков. Бросок "Венера" -- наилучший из возможных.

[111]

Медиолан -- современный Милан, бывшая столица инсубров.

[112]

Янус -- римский двуликий бог времени, дверей, счета, начала и конца.

[113]

Диоскуры -- сыновья бога Зевса, близнецы, участники похода Аргонавтов.

[114]

Armilla -- браслет (лат).

[115]

Терция -- третья. Приставка к имени, которая давалась третьей девочке в римской семье, поскольку личных имен у женщин не было, только фамилия (nomen) и прозвища: Старшая, Младшая, Третья и т.д.

[116]

Касситериды -- предполагается, что эти острова, упоминаемые еще Геродотом, на самом деле -- полуостров Корнуолл в Британии. Олово там начали добывать в глубокой древности.

[117]

Домна -- госпожа.

[118]

Пациент -- терпящий, страдающий (лат. patiens).

[119]

Рэда -- четырехколесная повозка для дальних переездов, которую тянули пара или четверка лошадей.

[120]

Симпосион -- дружеская пирушка, обязательным элементом которой была философская беседа. В симпосионе непременно участвовали гетеры, часто выполнявшие функции не просто "девочек по вызову", но бывшие участниками именно беседы.

[121]

Гетера -- подруга (греч).

[122]

Тонсиллы -- бревна, закрепленные на причале, к которым привязывали канатами судно при швартовке. Предшественники современных кнехтов.

[123]

Панкратион -- всесильный. От греч. рЬн (все), ксЬфпт (сила). Древнегреческое единоборство, совмещавшее ударную и борцовскую техники. На Олимпийских играх в панкратионе почти не было ограничений, запрещалось кусаться, бить по глазам.

[124]

Монофтальм -- одноглазый (греч).

[125]

Педалион -- изначально просто рулевое весло на корабле, позднее так стало называться рабочее место кормчего и вся система крепления на корме двух рулевых весел.

[126]

Стикс -- река в царстве мертвых.

[127]

Эномай, Пйнпмбпт -- в имени присутствует корень пйнпт -- "вино". Кроме того оно созвучно со словом пнщмЭнпт -- "пьяный".

[128]

Тессерарий -- должность одного из младших офицеров легиона, в обязанности которого входило проверка постов, информирование часовых о паролях, менявшихся каждый день.

[129]

Катафракт -- закрытый (греч). Катафрактарии -- тяжелая конница, в описываемое время появившаяся у сарматов, скифов и парфян. Воин и его конь были полностью защищены доспехами.

[130]

Орк -- в римской мифологии -- бог подземного мира, владыка царства мертвых.

[131]

Фалера -- серебряная наградная бляха, выдававшая за доблесть. Прообраз медали.

[132]

Контуберний -- наименьшее подразделение легиона, восемь-десять человек, живших в одной палатке. В данном случае речь идет о шестнадцати легионерах.

[133]

Атрий (лат. atrium) -- центральная часть древнеиталийского дома, представлявшая собой частично крытый внутренний двор с большим квадратным отверстием в центре крыши (комплювием). Через комплювий во двор поступал свет и дождевая вода.

[134]

Таблиний -- изначально спальня в глубине атрия, позже превратился в кабинет хозяина дома. Проход из таблиния в атрий не закрывался дверью, иногда использовалась занавеска.

[135]

"Будь здоров, посол. Не помни зла" (греч).

[136]

"Будь здоров, Браслет" (греч).

[137]

Актуарий -- обобщенное название сразу нескольких типов гребных судов, использовавшихся для перевозки грузов, войск, посыльной службы.

[138]

Гаул -- крупный финикийский торговый парусник с вместительным трюмом, где, помимо пространства для товаров, располагались каюты для пассажиров.

[139]

Астарта -- греческое звучание имени богини любви и власти Иштар, заимствованное греками из шумеро-аккадского пантеона через культуру финикийцев. На территории Финикии

 она почиталась как главное женское божество, "Божественная мать", дающая жизнь.

[140]

Ханаанцы -- самоназвание финикийцев. Греческое слово "фойникес" означает -- "пурпурные".

[141]

Мористее -- дальше от берега, чем объект, с которого ведется наблюдение.

[142]

Перейти на страницу:

Похожие книги