Она поглядела на раскинувшуюся перед ней долину. Внутри нее, словно каменные наросты, возвышались горные плато, соединенные между собой веревочными мостами. На плато еще оставались развалины, но кое-где были и целые строения со стенами из камня и провалившимися крышами. К невысоким плато вели выщербленные в камне ступени. На всем этом фоне палатки и деревянные, на скорую руку построенные башни выглядели неуместно. Палатки и башни, рассыпавшие по долине будто паучки, принадлежали илиарским воинам.

Лета застыла с широко раскрытыми глазами, впадая в восхищение от увиденного.

— Фоль Эль`та, — произнес Лиакон. — Древний эльфийский город. Его называли настоящим архитектурным чудом. Я видел много сооружений, построенных Древними, но такого — никогда.

— Как переводится это название? — спросила Лета.

— Парящая Долина, — ответил ей Драгон. — Ты же знаешь эльфийский, разве нет?

— Не так совершенно, как ты. И я никогда не слышала об этом городе.

— Эльфы не любят историю с этими островами. Они предпочитают молчать обо всем, что здесь было. О городах, достижениях, великих эльфах и о многом другом.

— И неужели ничего неизвестно об этом городе?

— Только то, что он был одним из самых красивых городов, — сказал Драгон. — Здесь росли цветы и деревья, которых больше нигде не встретишь. Здесь жили эльфы, чье слово было заветом для всего народа. Здесь были шумные праздники, проводились древние обряды, эльфы приходили сюда со всех сторон островов, чтобы обвенчаться… А ночи в Фоль Эль`та были невероятно живописны.

— А теперь от него остались одни развалины, — пробормотала Лета, и Драгон не стал больше ничего говорить.

Он хромал почти незаметно: нога начинала заживать.

Когда истекло время для любования видами, они спустились к долине. Несмотря на то, что город лежал как на ладони, до него было еще далеко. Солнце клонилось к горизонту, озаряя долину мягким розоватым cветом. Чем ближе они подходили, тем больше казались плато.

— За долиной, — Лиакон указал рукой вперед, — земля резко обрывается. Там глубокая пропасть. А вот в той стороне, за самым широким плато, начинается лесистая местность. По левую сторону она ведет к Крэндо д`Аффо, а по правую — к Тэррайн Кильтэль.

— К чему? — переспросила Лета.

— К Пустошам Кильтэля. Это безжизненная пустыня без конца и края, бродить по которой в одиночку не рекомендуется.

— Почему они выбрали именно этот город для лагеря?

— Из-за расположения. Врага можно увидеть и распознать с любой стороны, на расстоянии нескольких верст. Отсюда с высоты видны ближайшие окрестности бора.

Лета посмотрела вперед и заметила фигуру. Кто-то шел к ним навстречу. Когда они подошли достаточно близко к нему, Лета разглядела тяжелый пластинчатый панцирь, украшенный простенькими узорами, и прочные гладкие поножи. На поясе висел короткий меч. В руках илиар держал шлем, пластины которого почти полностью закрывали скулы и переносицу, а наверху он был украшен гребнем из конского волоса, окрашенного в черный цвет.

Лиакон пошел впереди остальных, чтобы встретить илиара. Это был немолодой воин с неожиданно темными глазами и густой бородой. Подойдя к друг другу, они обменялись приветственным жестом, обхватив рукой предплечье друг друга. Даже такая тяжелая экипировка, как у бородатого илиара, оставляла много обнаженных мест, чего нельзя было сказать о доспехах лутарийцев.

— Хезиод, — проговорил Лиакон, и илиар в доспехах ответил покачиванием головы.

Далее они начали говорить на илиарском. Хезиод кинул несколько раз внимательный взгляд на Лету и Драгона. Лиакон что-то быстро объяснял ему. Под конец его глаза расширились.

— Только не это. Он что, рассказал ему про нас? — пробормотала Лета, повернувшись к Драгону.

— Все в порядке. Лиакон знает, кому доверять.

Вдруг они закончили говорить. Хезиод медленно приблизился к Лете на расстояние вытянутой руки.

— Naav ilio, kovici, — сказал он и склонил голову.

— Что он сказал? — Лета в замешательстве посмотрела на Лиакона.

— Он поприветствовал тебя, царевна.

Лета не нашла ничего лучше, кроме как кивнуть. Илиар поднял голову и улыбнулся.

— Это не лучшее место, но в лесу опаснее, — продолжил Хезиод. — Никогда не думать… не думал, что я встретить kovici. Идем. Нужно отдохнуть после такой долгая дорога.

Он повернулся и пошел к городу. Остальные последовали за ним.

— Он говорит хуже, чем ты, — сказала Лета Лиакону.

— Не все из нас хотят учить язык Великой Земли. Это язык тех, кто считал нас своими рабами.

Лета посмотрела в сторону.

— Сейчас эти разговоры ни к чему, Лиакон, — вставил Драгон, поравнявшись с ними. — Кто такой Хезиод?

— Командир одной из когорт, что осели здесь. Старый и опытный воин. Я знаю его много лет.

— Что он сказал тебе?

— Ничего хорошего, — вздохнул Волк. — Как я уже говорил, тут неподалеку прижилось приличное число колдунов, которые преклонились перед эльфийским чародеем. И, вероятнее всего, они нападут первыми. Скоро. Никакой засады уже не будет.

— Сколько их?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже