Закрывшиеся с громким звуком ворота оставили позади пару холодных чёрных глаз. Охотник и авантюрист золотого ранга так и не понял, что за ним всё это время следили. Писи: это пока последняя глава, остальные на рулейте пока платные, буду добавлять по мере открытия.
Глава 32
Глава 32.
Зайдя на территорию семьи Хелбер, Малкольм первым делом обратил внимание на ухоженный сад. Обилие цветов и деревьев кричало о радости жизни всем окружающим, но мало кто обращал на это внимание. В воздухе застыло вязкое ощущение уныния. Трагичная судьба молодой госпожи отразилась на настроении всего дома.
Слуг вокруг было немного, но почти у каждого встречного был поникший вид и опущенный взгляд, явно говорившие о личной трагедии каждого. Одри Хелбер была яркой звездой этого дома, её жизнерадостность передавалась всем местным жителя. Подобная утрата больно ударила по моральной составляющей людей этого поместья, как членов семьи так и слуг.
Наблюдая за происходящим, Малкольм мог лишь мысленно выразить своё сочувствие и постараться изо всех сил поймать преступника, чтобы подобная трагедия не повторилась снова.
Через пять минут, пройдя через сад, Гастон привёл охотника к самому дому. Трёхэтажный особняк выглядел свежо и смело по меркам столицы. Его тёплые жёлтые тона отлично гармонировали с ярким полуденным солнцем.
Через украшенную разноцветным стеклом дверь Малкольм с Гастоном вошли в большой холл с множеством развилок и проходов. Внутренний интерьер тоже был выполнен в светлых тонах, что сочеталось с внешним видом дома.
Пройдя по лестнице впереди на второй этаж, глава стражи остановился перед дубовой дверью.
Прошло не больше трёх минут, прежде чем он пригласил Малкольма пройти на аудиенцию.
В комнате среднего размера, забитой шкафами и полками, за гладким деревянным столом в широком кресле сидел Граф Хелбер. В действительности, он был лишь на несколько лет старше Малкольма, но политическая работа, стресс и различные аристократические вопросы сделали его похожим на старика.
Кивнув входящему Малкольму, граф, не говоря много ненужных слов, жестом пригласил его присесть и перешёл сразу к делу:
Несмотря на то, что перед ним был авантюрист золотого ранга, Граф Хелбер мог себе такое позволить, будучи в своём доме и не переходя некоторые границы вежливости.
Малкольма ничуть не смутило подобное отношение графа. Напротив, ему это даже пришлось по душе. Коротко и по сути ― вот как он любил вести дела.
Достав сигару, охотник посмотрел на реакцию другой стороны, и не заметив возражений, закурил её.
Вопреки шутливости этих слов, тон его был серьёзен, отчего граф Хелбер его внимательно слушал.
Слушая объяснение Малкольма, Хелбер не находил к чему придраться. Они действительно оказались в тупике из-за неординарности подобного убийцы. Он уже был готов молить об аудиенции с Его Величеством в отчаянном порыве, ведь ублюдок как сквозь землю провалился.