— Ребята, бутерброды готовы! — кричу я.

— Ты положила… — начинает спрашивать Боз.

— Да, я положила на них горчицу, как ты любишь.

— А сыр? — закатив глаза, я киваю. — Хорошо. Рад, что наконец-то научил тебя.

Не в силах удержаться, я смеюсь, потому что он выглядит невероятно серьезным.

— Боз, после стольких лет приготовления для тебя бутербродов я выучила этот рецепт наизусть. Хейл, если тебе нравится что-то другое, просто дай мне знать.

Усмехнувшись мне, он берет один с тарелки и откусывает его.

— Нет, кажется, ты уже приготовила так, как мне нравится, — говорит он, подмигивая, и его подмигивание заставляет меня покраснеть и потерять дар речи.

— Хорошо, эм-м, ну, тогда наслаждайтесь своими бутербродами, а мне нужно бежать — Марви сделала несколько заказов, а у меня закончились ингредиенты. О, Хейл, как ты думаешь, есть ли на заднем дворе место для курятника? Я думала об использовании в своей выпечке свежих яиц.

— Хорошо, я посмотрю позже.

— Спасибо.

С этими словами я возвращаюсь в дом и обнаруживаю, что Хейл идет за мной по пятам.

— Итак, теперь, когда мы одни, — говорит он, — могу я тебя кое о чем спросить?

— О чем угодно.

— Могу ли я поцеловать тебя?

Ну, это определенно было неожиданно, но я была бы дурой, если бы не ответила ему «да», потому что чувствую, что в нем есть что-то особенное.

Вместо словесного согласия подхожу к нему ближе и обвиваю руками его шею. Коснувшись рукой моей щеки, он наклоняется ко мне так близко, что мы начинаем дышать одним и тем же воздухом. Я чувствую, как во мне пробегает дрожь возбуждения, когда его губы слегка касаются моих.

Словно электрический разряд пронзает меня, и я придвигаюсь ближе к нему, а он углубляет поцелуй. Когда его язык касается моей нижней губы, открываю рот, и вскоре наши языки соревнуются. Я чувствую его возбуждение, но он не делает никаких движений, продолжая держать одну руку на моей щеке, а другую на моей талии. Долгое мгновение спустя мы, тяжело дыша, отрываемся друг от друга.

— Не могу дождаться нашего свидания, — говорит он, оставив легкий поцелуй на моих губах.

Его слова заставляют меня хихикнуть, потому что сейчас он больше похож на подростка, чем на взрослого мужчину.

— Ну, теперь мне не нужно беспокоиться об окончании свидания, — поддразниваю я.

— Ты беспокоилась о том, поцелую ли я тебя? — спрашивает он, хмуря лоб. Протянув руку, я разглаживаю морщинку, качая головой.

— Нет, ну, возможно? Не знаю. Я имею в виду, что в своей жизни встречалась только с одним человеком, и в итоге вышла за него замуж, и мы знаем, чем это закончилось.

Его низкое рычание заставляет меня немного отступить от него.

— Он был дураком, — бормочет Хейл. — Но его потеря — моя находка.

Снова наклонившись, он целует меня, и я обнаруживаю себя окутанной всем, что он есть.

<p>Глава 7</p>

Хейл

Вечер пятницы

— Мисс Эдди, думаю, что нам сегодня помогло победить то, что вы принесли печенье, — говорит Джей Ди.

— А я думаю, Джей Ди, что победить твоей команде помогли ваши потрясающие навыки игры, — отвечает она.

— Может быть и так, но печенье определенно помогло. Оно было отличным стимулом.

Качаю головой, потому что он использует в разговоре слова, превышающие словарный запас девятилетнего мальчика и использует их правильно. Видя выражение ее лица, я улыбаюсь. Сегодня она выглядит очаровательно, одетая в летнее платье до середины бедра и пару сандалий.

Она убрала свои волосы вверх, обнажив шею, и сразу же мои мысли обращаются к тому, насколько мягкой, вероятно, является ее кожа за ухом. Опустив руку вниз, я незаметно поправляю выпуклость на своих штанах, радуясь, что в кабине моего грузовика темно.

— Что ж, я рада, что мне довелось посмотреть на тебя сегодня. У тебя очень впечатляющий крученый мяч, молодой человек, — говорит ему Эдди. Видя его ухмылку в зеркале заднего вида, мысленно благодарю бесчисленное количество сборов, на которые я его отправлял, а также бывшего игрока низшей лиги, который является его нынешним тренером по подаче. Мне повезло с этим, потому что я учился с этим парнем в средней школе, и когда он случайно увидел подачу Джей Ди, то подошел ко мне.

— Спасибо. Папа отправляет меня на сборы и все такое, и у меня есть тренер, который раньше играл в бейсбол.

— Ты хороший отец, Хейл, — бормочет она достаточно тихо, чтобы сын не услышал. Я протягиваю руку и хватаю ее за руку, переплетая наши пальцы.

— Спасибо. Это не всегда легко.

— Но лучшие вещи в жизни никогда не достигаются легким путем, не так ли?

Каким-то образом понимаю, что она говорит о другом, но я с ней согласен.

— Это так.

— Папа сказал, что завтра приглашает тебя на свидание, — встревает Джей Ди.

— Да, так и есть, — говорит Эдди, поворачиваясь к нему. Мне нравится это в ней, она никогда не ведет себя так, будто его комментариев или вопросов слишком много.

— Куда ты поведешь ее, папа? Как насчет того ресторана, который нам так нравится и где готовят классное барбекю?

Я усмехаюсь, потому что это именно то место, куда я ее веду.

— Да, мы идем в «Хрюкающий Стейк». Ты любишь барбекю? — спрашиваю я у Эдди.

Перейти на страницу:

Похожие книги