The last squire dragged out his existence there, living the horrible life of an aristocratic pauper; but his only son, my stepfather, seeing that he must adapt himself to the new conditions, obtained an advance from a relative, which enabled him to take a medical degree and went out to Calcutta, where, by his professional skill and his force of character, he established a large practice.- Я весь внимание, сударыня.
In a fit of anger, however, caused by some robberies which had been perpetrated in the house, he beat his native butler to death and narrowly escaped a capital sentence.- Меня зовут Элен Стоунер.
As it was, he suffered a long term of imprisonment and afterwards returned to England a morose and disappointed man.Я живу в доме моего отчима, Ройлотта.
"When Dr.Он является последним отпрыском одной из старейших саксонских фамилий в Англии, Ройлоттов из Сток-Морона, у западной границы Суррея.
Roylott was in India he married my mother, Mrs. Stoner, the young widow of Major-General Stoner, of the Bengal Artillery.Холмс кивнул головой.
My sister Julia and I were twins, and we were only two years old at the time of my mother's re-marriage.- Мне знакомо это имя, - сказал он.
She had a considerable sum of money-not less than ?1000 a year-and this she bequeathed to Dr.- Было время, когда семья Ройлоттов была одной из самых богатых в Англии.
Roylott entirely while we resided with him, with a provision that a certain annual sum should be allowed to each of us in the event of our marriage.На севере владения Ройлоттов простирались до Беркшира, а на западе - до Хапшира.
Shortly after our return to England my mother died-she was killed eight years ago in a railway accident near Crewe.Но в прошлом столетии четыре поколения подряд проматывали семейное состояние, пока наконец один из наследников, страстный игрок, окончательно не разорил семью во времена регентства.
Dr.От прежних поместий остались лишь несколько акров земли да старинный дом, построенный лет двести назад и грозящий рухнуть под бременем закладных.
Roylott then abandoned his attempts to establish himself in practice in London and took us to live with him in the old ancestral house at Stoke Moran.Последний помещик из этого рода влачил в своем доме жалкое существование нищего аристократа.
The money which my mother had left was enough for all our wants, and there seemed to be no obstacle to our happiness.Но его единственный сын, мой отчим, поняв, что надо как-то приспособиться к новому положению вещей, взял взаймы у какого-то родственника необходимую сумму денег, поступил в университет, окончил его с дипломом врача и уехал в Калькутту, где благодаря своему искусству и выдержке вскоре приобрел широкую практику.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Похожие книги