Комната в доме Петруччо.Входят Петруччо, Петроний, Морозо и Софокл.ПетруччоТак вот, скажи я, что ее прощу,Поскольку я в любви великодушен,Хотя она того отнюдь не стоит(Teneatis, amici),[239] вы меняПодняли б на смех скопом.ПетронийНепременно.ПетруччоДа как оно и не поднять? Кто слышал,Читал или хоть мог предположитьТакую предприимчивость и хитростьВ девчонке, в яблоньке-дичке? Никто.А я ведь ей ни в чем не поперечил,Не испугал ее и не обидел.Так неужель мне усыпить мой гнев,Подушки ей взбивать, ее баюкать?Нет, я уж лучше прясть начну, друзья!Да будь она прекрасней Нелл-гречанки,[240]Прилежнее супруги морехода,Который хитроумным прозван был,[241]Будь ей пятнадцать лет и даже меньше,Ей все равно за фокусы своиЛежать разок в неделю на кобыле.Да-да, лежать! Я выхожу ееТак, что весь легион чертей, которыйВ нее вселился, выскочит наружу,Трубою хвост задрав.СофоклНет, вы неправы.Мне кажется, терпение скорейЕе исправит.ПетруччоЯ терпеть согласен,Но пусть она прощения попросит.МорозоСвои условья предпишите ей.ПетруччоУсловья? Пусть меня повесят раньше.ПетронийТы пропиши ей встрепку.ПетруччоПропишу,И спать на тощем тюфяке заставлю,И есть велю одни крутые яйца,Чтобы ее, как барабан, расперлоИ стула не было у ней полгода.СофоклНе поступайте так.Входит Жак.ЖакВ ружье! В ружье!На вас идут все бабы королевства,И не отбить вам этот рой осиный,Иначе как их дымом подкурив.Входит Педро.ПедроК оружию! Все дьяволы на насНесутся, словно туча грозовая:Спешит на выручку моей хозяйкеТак много баб, что столько юбок вряд лиПыль в Стербридже[242] на ярмарке метут.ЖакЖена дубильщика (ее по кожеЯ опознал) застрельщицей у них.Рисковая, отчаянная баба,Она еще девчонкой шкуру с мужаОбодрала, чтоб упряжь из нееДля своего прихода изготовить.Всех этих дам, как кобылиц, зачатыхОт ветра,[243] вызвал к жизни сотрясенныйБахвальством шумным их супругов воздух.Их ратный труд (в постели) не страшит;Они умеют взять за горло случай(Вернее, супостата, то есть мужа)И, словно сувенир, на нем повиснуть;Льют слезы не от страха, а со злостиИ, плача, стул на стул нагромождают,Чтоб с них, как скалы в небо встарь гиганты.Метать[244] кастрюли, ложки, кочергиИ молнии речей, покуда на полНе увлечет их собственная тяжестьИ не воспрянут вновь они, стремясьДо укротителей своих добраться.Слабейшая из них не побоитсяСмутить воскресный отдых пуританИ в моррисе вкруг майского шестаПройтись, святошам разъяренным назло,А то и выбить из прихода их,На них нацелив батарею эля.СофоклВот видите, к чему поспешность ваша,Гордец Петруччо, привела?ПедроМедведейОдна из них решила завестиНаперекор всем городским уставам,Пошла под суд — и выиграла дело.ЖакДругая, возжелав бессмертной славы,Открыла самочинно две пивныхИ, вопреки решению суда,Закрыть их приставам не разрешила,Причем двум закрывателям оттудаБез шапок отступить пришлось, а третийБыл палкой от причастья отлучен;Констебль же в честь ее упился так,Что под ее перебежал знамена.ПедроИм провиантом служат пирогиИ пудинги — мечта желудков крепких;Эль добрый — живота защитник верный;Копченые колбасы — ими можноОрудовать, как пиками; свинина,Какой не пренебрег бы и еврей;И крепкий мед, британец настоящий,Опора в битве. А чего у нихНе хватит, то они отнимут с бою.ПетруччоВсе на совет военный!СофоклНам придетсяИм уступить кой в чем, иначе станемМы притчей во языцех всей страны.ПетронийИдемте и подумаем, что делать.Софокл(к Морозо)Вы почему дрожите?МорозоЯ боюсь,Что череп мне на старости проломятВальком стиральным. Надо уступать.ПетруччоИдемте. Предпринять должны мы что-то,Хоть я еще не знаю — что.СофоклОбсудим,Как с этою нелепостью покончить.Да охраняйте хорошенько дверь,Не то они плащи утащут наши.Уходят.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги