Перед домом Себастьяна.Входят Себастьян и Ланселот.СебастьянТы своего хозяина испортил,Ты!.. Стой и не вертись! Я повторяю,Хозяина испортил ты.ЛанселотНо чем?СебастьянВо-первых, ты, мерзавец закоснелый,Изволил обучить его читать,Хоть я предупреждал его, что онСебя погубит, грамоту усвоив.А во-вторых, сэр Ланселот мой вшивый,Ему вы не мешали за границей,Моей отцовской воле вопреки,Бывать в компании ломак, которыхГлупцы зовут учтивыми людьми.Понятно?ЛанселотНо позвольте, ваша милость...СебастьянВо-первых, не позволю; во-вторых,Мне сделай милость и не спорь со мною;А в-третьих, если б я судьею был,Я вздернул бы тебя (а так придетсяТебе лишь ребра посчитать) за то,Что сын забыл из-за тебя, паршивец,Как учинять мне милые дебоши.Да что ж это творится? Руки, ногиЦелы у слуг моих, вино прокисло,Конь не украден ни один, в судеНет дел о нарушении порядка,Купцы спокойно ездят по дорогам!Будь проклят я за то, что вместе с сыномПослал тебя, лентяй! Ты и сейчас,Растяпа, рохля, стоя засыпаешь,Качаясь, словно пробка на волнах.ЛанселотИзвестно вашей милости отлично,Что я всегда считался дебоширом.Припомните, я ежедневно пилБесплатно ваши вина, а однаждыИ голову буфетчику прошиб.СебастьянВрешь, эту драку я отлично помню.Ты был побит, паскудник, и удрал,Когда буфетчик взялся за дубинку.Молчи, прохвост!..Входит Томас с книгой в руках.А вот и твой хозяин.ТомасСколь занимательно!ЛанселотСэр, бросьте книгу,Иль мы пропали.СебастьянТом, когда бега?ТомасНе знаю, сэр.СебастьянКак! Ты на них не едешь?ТомасНет, я давно забавы эти бросил.Себастьян(в сторону)Пропал мальчишка! — Но ведь это дерби!Уилл-Лезь в карман и Джек-Дикарь там будут.ТомасМне жаль их, сэр. Они теряют время,Хотя могли б заняться чем-то нужным.Себастьян(в сторону)Ей-ей, женюсь вторично! — Что, мсье Томас,Ответил ты соседу-джентльмену,Которым ты перед твоим отъездомБыл вызван на дуэль, а также парню,С которым ты повздорил?ТомасАх, отец,Не вспоминайте о моих безумствах.То, в чем я грешен (научился нынеЯ непредвзято о себе судить),Я искуплю раскаяньем. ПослушенЗакону стану я, чтоб наше имяНе уронить.Себастьян(в сторону)Я на любой женюсь —Лишь бы она наследника дала мне. —Счастливо оставаться.(Уходит.)ЛанселотСэр, мне крышка:Он выгонит меня, я стану нищим.ТомасКак! Зная восемь языков, боишьсяТы старика?ЛанселотЕго я тоже знаю:Избить меня, а то и сжить со светуЕму и восемь дюжин языковНе помешают. Если он сломаетМне только ногу, я скажу спасибо.Да помогите ж мне! Ну что вам стоитНемного побраниться иль пробитьКому-нибудь башку — хоть мне, к примеру?Потешьте старика!ТомасДавай пробью.ЛанселотБоюсь, что поздно. Лучше вы напейтесь(Пожалуй, меньшим вам не обойтись)И тем поправьте дело. Но не пейтеСверх меры — во хмелю вы сущий черт, —Хоть чем пьяней вы, тем отцу приятней.Отчаянное положенье нашеПоправит лишь отчаянное средство.Спасите нас обоих. УчинитеБесчинство, драку — все, что вам угодно.ТомасПоблизости живет старик скрипач.Ступай за ним — он много песен знает.Но раньше мне скажи, узнал ли ты,Где милую найду я.ЛанселотПроживаетОна теперь во флигеле одна.Там лишь ее служанки с ней.ТомасТем лучше.Ступай за скрипачом и ровно в девятьСо мною встреться.ЛанселотVia.[343](Уходит.)ТомасМой родитель,Бьюсь об заклад, беснуется сейчас.Задумал он лишить меня наследства,А я его как следует пришпорюИ позабавлюсь всласть.Входят Хайлес и Сэм.Ба! Наш распутник!ХайлесО, дон Томасио! Le bienvenu![344]ТомасЯ рад тебе. А, Сэм! Как поживаешь?СэмКак прежде. Я все тот же Сэм, твой друг.ТомасНу как дела?ХайлесНет, ты остался прежним,Зря говорят, что стал ты благонравен.ТомасНет, верен слух. Я очень изменился:В стране учтивей джентльмена нет.Не видно разве вам, что я покинулСтезю греха? А где добыть винаПолучше?ХайлесВот так новообращенный!ТомасДовел ли ты до двадцати свой список?ХайлесНет, довожу. Последняя подружкаШестнадцатой была по счету в нем.ТомасСтрашись! Ромбальдо, спящий великан,[345]Проснется и с тебя поштучно взыщет.СэмЗа что? На женщин Хайлес лишь глазеет.ТомасТак, значит, ты жениться и не думалНа той, кого любил?ХайлесКонечно, нет —Жениться умный человек не склонен.Иль хочешь ты, чтоб стал я подмастерьем,Латающим чужие сапоги?СэмТогда найди девицу.ХайлесГде найдешь?А если и найдешь, что делать с нею?Баюкать на коленях, любоватьсяИль пичкать леденцами? Коль к тому жеОна знатна и к щегольству привыкла,Ей ни одним не угодишь нарядом,Во Фрайерсе не подберешь ей перьев.[346]ТомасТогда найди вдову поздоровейДа посдобней.ХайлесИ жить учись сначала?Покойнику надгробье заменяй?Нет, я останусь лакомкой, как прежде,И завтрашнего дня не стану ждать,Коль можно нынче пообедать вволю, —Чужие повара вкуснее кормят.ТомасТогда сойдись со старой жирной бабойИ с камбалою этой плосконосойЦелуйся сколько влезет.ХайлесСознаюсь,Знавал я и таких.ТомасВот это бабник!СэмНе он — его глаза. Они грешилиЧуть ли не с половиной королевства.По сцене проходят врачи.ТомасЧто тут стряслось? Куда идут врачи,Починщики людской дырявой плоти?У чьей собаки колики?СэмЯ слышал,Что юный франт, которого из странствийПривез с собою мистер Валентин,Внезапно очень сильно расхворался.Они к нему идут, наверно.ТомасФрансис?Тот, кто один умен здесь, кто в одномЛице придворный, воин и ученый?Не может быть!Входит Элис.СэмУзнаем-ка у Элис.ТомасМисс Элис, счастлив снова встретить вас.ЭлисДобро пожаловать домой, мсье Томас.Но я спешу — у нас больной.ТомасА какЗдоровье ваше?ЭлисЛучше быть не может.ТомасЯ рад. Прошу вас выслушать меня.ЭлисЯ тороплюсь.ТомасВсего минутку, Элис!Сэм(Хайлесу)Ты зря ей в рот глядишь — ведь он закрыт.ХайлесПри чем тут рот? Я ножками любуюсь.ЭлисПростите, я спешу.ТомасЯ умоляю...Хайлес(в сторону)Подъем высокий! Страсть люблю таких.Как я ее не разглядел доселе?Она не ходит, а скользит как тень —Так на ногу легка. И цвет чулокВесьма приятен.ЭлисНедосуг мне, сударь.Хайлес(в сторону)Идут ей панталоны.ТомасРади бога...ЭлисОна откажет, я ручаюсь в этом,А потому...ТомасОдно словечко!ЭлисНет.Я не могу и не хочу. Прощайте.(Уходит.)Хайлес(в сторону)С тобою мы увидимся еще!ТомасДрузья, зайдемте Франсиса проведать,Как человеколюбье нам велит.К тому же, Мери там, и под предлогомВизита я смогу ее увидеть.Пойдете?ХайлесНепременно.ТомасНе забудьте,Что стал я благонравен. ПозабавлюЯ вас в честь свадебного дня.ХайлесИдем.Уходят.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги