О р а з. Вот, вот. А Волга впадает в Каспийское море. Однако я что-то не припоминаю, чтобы за последнее время нашу продукцию возвращали в столь большом количестве. Может, Дорткули, напомнишь, когда было такое?
Г о ш л ы е в. В том-то все и дело! Об этом-то я и толкую! Раньше наш ОТК был покладистей. И еще вопрос присутствующим. Почему из продукции цеха, которым руководит наш Ораз, за последние полгода бракуется, как правило, всего пять-шесть десятков пар обуви, в то время как продукция цеха Курбанова браковалась на шестьдесят — семьдесят процентов, а за последние три недели почти на все сто процентов? Почему, я спрашиваю? Неужели этот факт, это явление ни о чем не говорит?
О р а з. Послушай, Дорткули, может, хватит ходить вокруг да около? Может, скажешь прямо то, что ты хочешь сказать?
Г о ш л ы е в. И скажу, молодой человек. Ведь ни для кого из нас не секрет, что Мерджен не станет вставлять тебе палки в колеса. Разве не так?
О р а з. Если я тебя правильно понял, ты хочешь сказать, что продукция моего цеха благополучно проходит через ОТК не потому, что она сама по себе хорошего качества, а потому, что у меня с Мерджен хорошие отношения? Так, что ли?
Г о ш л ы е в. Да, именно это я и имел в виду, Ораз.
О р а з. Ты недобрый человек, Дорткули, и ты странный человек, Дорткули.
Х е к и м о в. Послушай, Гошлыев, говори по существу дела. Что тебе до их личных отношений?
А й н а. Нурлы Хекимович, вы бы сами заглянули сегодня на склад и посмотрели, что там за товар. Товарищ Курбанов, скажите честно, положа руку на сердце, смогли бы вы обуть своих детей в подобную обувь?
К у р б а н о в. Можно подумать, мы нарочно выпускаем некачественную обувь!
А й н а. Как бы там ни было, но за такую продукцию кому-то придется отвечать!
К у р б а н о в. Ну да, обычная история: стрелочник всегда виноват.
Х е к и м о в. Ах ты, бедненький! Несчастный стрелочник! Отказываешься признать свою вину? Да откуда в тебе такая наглость?.. Если не ты виноват, то кто же? Твой цех! Ты несешь ответственность за брак. Ты не просто виноват, ты — преступник! Айна Амановна права. И Мерджен права, судить тебя надо!
К у р б а н о в. Товарищи, как же так?! Или вы думаете, я нарочно выпускаю некачественную продукцию? Да что я — глупец?! Во-первых, кожа некачественная, во-вторых, не хватает классных специалистов, в-третьих…
Х е к и м о в
К у р б а н о в. Странно! Не вы ли сегодня сами, Нурлы Хекимович, отчитывали нас за остановку цехов по приказу Мерджен Мурадовны в ваше отсутствие? А теперь вдруг… Где же логика?
Х е к и м о в. Не оправдывайся, не оправдывайся.
К у р б а н о в. Выходит, во всем виноват я? Так, что ли?! Выходит, невыполнение плана на моей совести, да? И это я, значит, виноват в том, что мы шьем детскую обувь из некачественной кожи? Так мне вас следует понимать, Нурлы Хекимович?
Г о ш л ы е в. Выходит, что так, товарищ начальник цеха.
К у р б а н о в. Что же мне теперь делать? Посоветуйте, подскажите, товарищи!
Ш и х н а з а р о в. Первым делом, пади к ногам Айны. Уж она-то уломает как-нибудь свою начальницу — Мерджен. Затем… Срочно исправь ошибки, устрани недостатки или… напиши заявление по собственному желанию…
К у р б а н о в. Айна, дочка, умоляю тебя, избавь меня от позора! У меня трое маленьких детей, пожалей хотя бы их!
А й н а. Встаньте, товарищ Курбанов! Мы ведь на работе, не в театре. Это же фабрика!
Г о ш л ы е в. Ах, Айна, Айна! И тебе не стыдно заставлять пожилого человека унижаться, стоять перед тобой на коленях?! И ты еще наш комсомольский секретарь! Что сказали бы в райкоме? Кош-шмар!
А й н а. Встаньте же, товарищ Курбанов! Прошу вас, поднимитесь!
О р а з. Встань, коллега!.. Рабочий человек! Это тебе просто не к лицу!
К у р б а н о в. Двадцать лет я работаю на этой фабрике, но никогда еще не испытывал такого позора!
О р а з. Прекрати комедию, коллега!
А й н а. Это не комедия, товарищи, — трагедия. Наша общая трагедия.
А й г ю л ь. Нурлы Хекимович, по белому телефону звонит Бердыев — из министерства, спрашивает, когда мы конкретно отправим обувь, согласно принятым обязательствам? И планом интересуется.
Х е к и м о в
А й н а. Могу объяснить.
Х е к и м о в. Мой аппарат не работает. Поговорите из приемной. Пройдите туда.
А й н а. Хорошо.
Г о ш л ы е в. Бердыев… Это ваш свояк, Нурлы Хекимович?