Г е л ь д ы - Б а т ы р
С а п а р. Я принесу.
М у р а д - Г ю р з а. Не смей! Пусть лижет песок, собака!
М е р д а н - П а л ь в а н. Сапар, принеси ему воды!
М у р а д - Г ю р з а. Напрасно. Когда мы брали его, он сломал челюсть Косому Рашиду, а Мухаммеду проломил нос. Мы едва его одолели.
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Эх, Пальван, с кем ты знаешься!
М е р д а н - П а л ь в а н. Не очень-то он любит тебя, Гюрза. Ну, так чем будем угощать дорогого гостя?
М у р а д - Г ю р з а. Вах, известно чем! Чем-нибудь погорячее…
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Спасибо за воду, Пальван. Сладка!
М е р д а н - П а л ь в а н. Я лишь отвечаю добром за добро. Ты тоже славно принял меня в городе.
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Ты прав, Пальван. Не получился прием. Твой приятель помешал…
М е р д а н - П а л ь в а н. При чем здесь он? Просто и ты, и твой комиссар, сделав свое дело, отсиживались в кустах! Совесть не позволила вам встретиться со мной лицом к лицу.
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Совесть моя чиста, Пальван. Спроси у Гюрзы, почему мы не встретились.
М е р д а н - П а л ь в а н. Нет, зятек, позволь мне самому решать, что и у кого мне спрашивать. Мне хотелось бы знать, какую ловушку вы готовите мне теперь?
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Ловушки — это по части Мурада-Гюрзы и Тилькичи.
М е р д а н - П а л ь в а н. Ты поступил со мной подлее, подлого, Гельды! Ты запятнал себя бесчестием.
М у р а д - Г ю р з а. Вах, Пальван-ага, откуда может быть честь у вероотступников? Вспомни, я первый говорил тебе: не ходи, не ходи! Ты не послушал меня. Пошел — и едва не угодил в их капкан.
М е р д а н - П а л ь в а н. Да, на сей раз ты оказался прав, Гюрза.
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Проклятый Тилькичи! Он предает наше дело!
М е р д а н - П а л ь в а н. Предателей наказывают, а вы дали ему власть над людьми. Значит, вы глупцы. А с глупцами опасно иметь дело.
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Мы служим народу!
М е р д а н - П а л ь в а н. И наносите ему вред.
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Мы ошибаемся, но исправляем ошибки.
М е р д а н - П а л ь в а н. Повторяю, с вами нельзя иметь дело! Вы обманывали меня и раньше.
М у р а д - Г ю р з а. Пальван-ага, зачем ты портишь себе кровь, разговаривая с этим безбожником? Выдай ему кусок свинца — и делу конец!
М е р д а н - П а л ь в а н. Да, не знаю, что и делать с тобой, зятек. Может, сам подскажешь?
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Делай что хочешь, Пальван, я в твоей власти. Одно учти: ваши дни сочтены. Всех, кто идет против народа, ждет суровая кара.
М у р а д - Г ю р з а. Нет, вы только посмотрите на этого наглеца! Он еще угрожает!
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Еще не поздно, Пальван! О себе не думаешь, подумай о людях, которые идут за тобой и верят тебе. У всех у них есть семьи. А со мной поступай как твоей душе угодно. Я готов…
М е р д а н - П а л ь в а н. Прекрасно. Тогда помолись за упокой своей души.
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Не теряй время, Пальван! Стреляй! Я буду последним трусом, если сердце мое дрогнет перед дулом твоего маузера!
М е р д а н - П а л ь в а н. Сейчас мы это проверим. Между прочим, красиво вы научились говорить — советские начальнички! Работали бы так!
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Я такой же человек, как все.
М е р д а н - П а л ь в а н. Человеку свойственно бояться смерти. Сейчас я думаю: могут ли те, кто не дорожит своей жизнью, ценить жизни других?
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Погибнуть за правое, великое дело — счастье!
М е р д а н - П а л ь в а н
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Пальван, твоя жалость оскорбительна для меня. Стреляй, прошу тебя!
М е р д а н - П а л ь в а н. Перестань говорить стихами! А как же твое великое дело? Не жалко расставаться? Уходи, пока отпускают: ступай, я простил тебя.
Г е л ь д ы - Б а т ы р. Я ни в чем не провинился перед тобой.
М е р д а н - П а л ь в а н. Возможно. Тем паче — ступай с богом! Все-таки ты — мой зять. Разговор окончен. Сапар, проводи гостя.
М у р а д - Г ю р з а. Пальван-ага, позволь, я провожу его!