Паренек, увидев потенциального покупателя, расплылся в улыбке:

— Oh! Oui! Oui![64]

— Вот черт! — Джордж с досадой развел руками. — Про языковой барьер-то я начисто забыл. Ладно, придется объяснять жестами.

Мужчина поднес указательный палец к глазу, потом повернул его на лоток с товарами. Торговец радостно закивал, снял с шеи лямку, поставил лоток на землю и открыл, чтобы путешественники смогли рассмотреть его товары.

Джордж подозвал детей:

— Каждый выбирает по одному предмету на память о нашем путешествии, и мы идем дальше. Согласны?

Майкл молча кивнул, а его сестра захлопала в ладоши:

— Шопинг, шопинг! Прям, как с мамой!

Девочка тут же подбежала к лотку и начала перебирать его содержимое. Джордж терпеливо наблюдал, как дочь на протяжении четверти часа не могла определиться, что взять — кольцо или бусы, и наконец разрешил ей выбрать два предмета, что тут же прекратило душевные терзания юной леди.

— Сколько с нас, уважаемый?

Продавец радостно закивал:

— Oui! Oui!

Джордж красноречиво потер большой об указательный палец перед носом юноши, и тот вновь заулыбался, что совершенно естественно, ведь этот жест понимают в каждом уголке Земли.

— Cinq francs s'il vous plait![65]

Глава Петтерсов немного озадачился и развел руками:

— У нас нет франков, месье! У нас только фунты! Каков нынче курс?

В подтверждение своих слов Джордж достал из кармана небольшую пачку английских фунтов стерлингов.

Посмотрев на купюры, юноша заулыбался еще ярче, чем до этого, и защебетал:

— Oui! Oui! Cinq! Cinq![66]

Чтобы у покупателя не оставалось сомнений, он красноречиво показывал растопыренные пять пальцев руки.

Джордж от удивления поднял брови:

— Интересный у вас курс, милейший, один к одному, и это после всех ваших революций!

В ответ продавец лишь снова закивал, улыбаясь шире, чем ему позволяла природа:

— Уи! Уи! Сэнк! Сэнк!

Джордж посмотрел на безмолвно молящие глаза дочери и сдался:

— Будь по-вашему. Держите.

Получив означенную сумму, паренек низко поклонился Джорджу, после чего передал сувениры девочке. В знак благодарности Эйша повернулась к отцу, попросила его нагнуться и смачно чмокнула в щеку.

— Теперь ты, Майкл, смелее.

Парень небрежно бросил взгляд на лоток с товарами:

— Пап, не думаю, что в этом чудо-ларце есть что-то подходящее. Пусть лучше сестра возьмет еще сувенир для себя, я уступаю.

При этих словах у Эйши вновь с азартом загорелись глаза, но отец тут же погасил ее устремления:

— У твоей сестры и так уже два сувенира, вполне достаточно! Вся в мать, дай ей волю, и она купит лоток целиком вместе с этим бедолагой!

Видя, что на него вновь обратили внимание, торговец яростно закивал:

— Уи! Уи! Уи! — Словно поняв нерешительность мальчика, он немного пошарил в своих товарах и, отыскав что-то, протянул Майклу. — Pour un vrai homme[67].

Это был нож. Точнее, это когда-то был нож. Старый и ржавый, похожий на трезубец клинок с переплетенной, словно корни дерева, рукоятью, в изголовье которой был какой-то камень. Понять какой именно, не представлялось возможным по причине его замутненности. Однако, несмотря на неприглядный вид оружия, Майкл смотрел на него как зачарованный.

— Папа… — Это все, что сумел выдавить мальчик из себя при виде ножа.

Джордж в недоумении посмотрел на кусок ржавого металла:

— Сын, ты правда хочешь это… — он попытался подобрать правильное слово, — железо?

Майкл аккуратно взял в руку оружие:

— Да, это же нож! Мой первый нож!

— Майкл, это остатки ножа, причем очень жалкие.

— Я его почищу и приведу в порядок. Посмотри, какое интересное лезвие. — Мальчик обхватил трезубец ладонью и проверил на изгиб. — И очень прочное. А камень…

Тут в разговор вновь встрял продавец:

— Оui! Оui! Le diamant![68]

— Что? Диамант?! — Джордж повернулся к детям. — Он говорит, что это алмаз. Да ты с ума сошел?! Он настолько мутный, что с таким же успехом это может быть камень с мостовой или вообще кусок угля! И сколько ты хочешь за этот нож?

Джордж вновь потер пальцами перед носом торговца. Тот дважды растопырил пальцы на обеих руках. У мужчины округлились глаза.

— Сколько?! Двадцать?! Да ты сумасшедший!

— Папа, но это хороший нож, он того стоит.

Мужчина посмотрел на сына и покачал головой:

— Нет, Майкл. Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешевые вещи. Придется тебе выбрать другой сувенир.

— Но я хочу именно этот!

— Нет. Я не буду отдавать двадцать фунтов за ржавый кусок металла.

Майкл обиженно опустил голову, его губы задрожали.

Увидев это, отец ослабил напор:

— Сын, я обещаю тебе, что, как только мы прибудем в Австралию, я куплю тебе отличный нож. Договорились?

Мальчик кивнул, не поднимая головы.

Джордж взял клинок и отдал обратно торговцу:

— Мерси. Но нет. Может, у вас есть что-то еще?

Продавец задумчиво посмотрел на Петтерса, а потом, будто вспомнив о чем-то, поднял вверх указательный палец, присел и начал копаться в своем лотке. После нескольких секунд поиска он вновь выпрямился, держа в руке странный предмет, точнее, два предмета — изогнутую в виде рогов металлическую пластину и кусок светло-серого камня.

Майкл окинул сувениры скептическим взглядом:

— Пап, что это?

Перейти на страницу:

Похожие книги