Одного слова от предводительницы было достаточно, чтобы он осекся. Потом, отвечая на вопрос, он назвал двух своих спутников: Хуззах Апинг и Джон Фьюри Захария. Последовал еще один короткий обмен репликами между членами квартета, во время которого Пай выбрал момент для пояснения.

- Это очень деликатная ситуация, - сказал он.

- Я думаю, это нам и так ясно.

- Большинство моих людей покинули Кеспарат.

- И где они?

- Некоторых замучили и убили. Некоторых используют вместо рабов.

- Но вот возвращается их блудный сын. Так почему же они не рады?

- Они думают, что, возможно, я шпион или просто сумасшедший. В обоих случаях я представляю для них опасность. Они собираются допросить меня. Это единственная альтернатива немедленной казни.

- Возвращение домой...

- Во всяком случае, хоть несколько остались в живых. Когда мы пришли сюда, я уж было подумал...

- Я знаю, что ты подумал. Я подумал то же самое. Они говорят по-английски?

- Конечно. Но для них говорить на родном языке - это вопрос чести.

- Но они поймут меня?

- Не надо, Миляга...

- Я хочу, чтобы они знали, что мы не враги им, - сказал Миляга и обратился к взводу. - Вы уже знаете мое имя, - сказал он. - Мы пришли сюда с Пай-о-па, потому что думали, что найдем здесь друзей. Мы не шпионы. Мы не убийцы.

- Брось, Миляга, - сказал Пай.

- Вместе с Паем мы проделали долгий путь, чтобы оказаться здесь. Из самого Пятого Доминиона. И с самого начала нашего путешествия Пай мечтал о том, как он вновь увидит свой народ. Вы понимаете? Вы и есть та самая мечта, навстречу которой Пай так долго шел.

- Им нет до этого дела, Миляга, - сказал Пай.

- Им должно быть до этого дело.

- Это их Кеспарат. Пусть они поступают так, как у них тут заведено.

- Пай прав, - сказал Миляга после секундного размышления. - Это ваш Кеспарат, и мы здесь только посетители. Но я хочу, чтобы вы поняли одну очень важную вещь. - Он перевел взгляд на женщину, клинок которой чуть не снес Паю голову. - Пай - мой друг, - сказал он. - И я буду защищать моего друга до последней капли крови.

- Ты приносишь больше вреда, чем пользы, - сказал мистиф. - Пожалуйста, прекрати.

- Я думал, они встретят тебя с распростертыми объятиями, - сказал Миляга, оглядывая абсолютно бесстрастные лица четверки. - Что с ними такое приключилось?

- Они защищают то малое, что у них осталось, - сказал Пай. - Автарх уже засылал сюда шпионов. Репрессии. Похищения. Забирали детей, а отдавали головы.

- О, Господи. - С извиняющимся видом Миляга пожал плечами. - Простите меня, - сказал он, обращаясь ко всем Эвретемекам. - Я просто хотел высказать свое мнение.

- Ну, ты его высказал. Может быть, теперь ты предоставишь дело мне? Дай мне несколько часов, и я смогу убедить их в нашей искренности.

- Ну разумеется, если ты думаешь, что этого времени хватит. Мы с Хуззах можем подождать тут, пока ты выяснишь все проблемы.

- Не здесь, - сказал Пай. - Мне не кажется, что это было бы благоразумным.

- Почему?

- Просто, не кажется, - сказал Пай с легкой настойчивостью в голосе.

- Ты боишься, что они собираются убить нас, так ведь?

- Ну... у меня... есть некоторые сомнения, скажем так.

- Тогда мы все сейчас уйдем.

- Такой возможности у нас нет. Я остаюсь, а вы уйдете. Вот, что они предлагают. И это не предмет для обсуждения.

- Понятно.

- Со мной все будет хорошо, Миляга, - сказал Пай. - Почему бы вам не вернуться в кафе, где мы ели завтрак? Ты сможешь его найти?

- Я могу, - сказала Хуззах. Во время этого разговора она стояла, опустив глаза вниз. Теперь она подняла их, и они были полны слез.

- Подожди меня там, ангел, - сказал Пай, впервые назвав ее милягинским прозвищем. - Оба вы ангелы.

- Если ты не присоединишься к нам до захода солнца, мы вернемся и найдем тебя, - сказал Миляга. Сказав это, он грозно расширил глаза. Улыбка была у него на губах, угроза - во взгляде.

Мистиф протянул руку для рукопожатия. Миляга взял ее и привлек мистифа к себе.

- Я не шучу, - сказал он. - Я говорю это совершенно серьезно.

- Мы поступили правильно, - сказал Пай. - Все остальное было бы неблагоразумным. Прошу тебя, Миляга, доверяй мне.

- Я всегда доверял тебе, - сказал Миляга, - и всегда буду доверять.

- Нам повезло, Миляга, - сказал Пай.

- В чем?

- В том, что мы провели все это время вместе.

Миляга встретился взглядом с Паем и понял, что мистиф прощается с ним всерьез. Несмотря на все свои оптимистические заверения, Пай, судя по всему, совершенно не был уверен в том, что они встретятся вновь.

- Я увижу тебя через несколько часов, Пай, - сказал Миляга. - Моя жизнь зависит и от этого. Ты понимаешь? Мы давали друг другу обеты.

Пай кивнул и высвободил руку из милягиного пожатия. Маленькие, теплые пальчики Хуззах уже ждали своей очереди.

- Давай-ка пойдем, ангел мой, - сказал Миляга и повел Хуззах обратно к воротам Кеспарата, оставляя Пая под охраной взвода.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги