За десять драхм, а если и не приняли,
То деньги эти из потери вычтутся.
Лишь множат зло такие приношения!
Вот будь я богом, я уж не позволил бы,
Чтоб на алтарь мне клали просто бедрышки!
Пускай уж вместе с ними мне и угря жгут,
Чтоб помер с горя Каллимедонт-родственник. {227}
{227 Чтоб помер с горя Каллимедонт-родственник. — Лакомка-Каллимедонт по прозвищу Краб славился обжорством — для него легче было бы умереть, чем согласиться принести угря в жертву. Ср. 337а.}
[f] 68. Упоминают древние и о каких-то "добавочных" обедах (ε̉πιδόσιμα), которые александрийцы называют обедами "из особых взносов" {228} (ε̉ξ ε̉πιδομάτων). Алексид, например, говорит в комедии "В колодец" [Kock.II.319]:
{228 ...обедами «из особых взносов»... — Слово ε̉πιδόσιμα, встречающееся только у Афинея, засвидетельстванное, впрочем, эпиграфически. Ср. 141b-е.}
- Послал меня хозяин за кувшинчиком
Вина к соседям.
- Как? Ну да, понятно мне:
За взносом к пиру шлет тебя добавочным.
- Как я люблю старух, всё понимающих!
И Кробил в "Лжеподкидыше" [Kock.III.380]:
(365) - Лахет, а я к тебе спешу:
Идем.
- Куда?
- Конечно, к Филумене в дом.
Добавочные взносы наши там лежат:
Ты за нее вчера заставил пить меня
Киафов дюжину {229} вином несмешанным.
{229 Киафов дюжину... — Около 1/2 литра.}
Известны древним и обеды, называемые сейчас "из корзинки". Что это такое, объясняет Ферекрат, говоря о них в "Забывчивом" или "Море" так [Kock.I.159]:
Обед сготовив и упаковав его
В свою корзинку, он пошел к Офелию.
Ясно, что речь идет об обеде "из корзинки", - когда человек сам готовит для себя обед, но есть его отправляется, уложив этот обед в корзинку, к [b] кому-нибудь в гости.
"Общей трапезой" (σύνδειπνον) называется застолье у Лисия в речи "Против Микона об убийстве": {230} "...он был приглашен на общую трапезу". И Платон пишет: {231} "...к тем, кто устроил общую трапезу". И Аристофан в "Геритадах" [Kock.I.429]:
{230 ... в речи «Против Микона об убийстве»... — От этой речи Лисия дошли лишь немногочисленные фрагменты.}
{231 И Платон пишет... — «Пир». 172b.}
Эсхила прославлять по общим трапезам {232} (συνδείπνοις).
{232 ...по общим трапезам. — Вместо «Сотрапезники» (Σύνδειπνοι).}
Поэтому некоторые требуют назвать этим словом среднего рода софоклову пьесу "Общая трапеза" (σύνδειπνον) [а не "Сотрапезники" (σύνδειπνοι)].
Некоторые обеды называются еще и "сборными" (συναγώγιμα), как, например, у Алексида в "Любителе прекрасного" или "Нимфах" [Kock.II.389]:
[с] Ложись и приглашай-ка наших девочек.
Устроим сборный пир, хотя и знаю я:
Давно ты приобрел привычку скряжничать.
И Эфипп в "Герионе" [Коск.II.252]:
И платят больше взноса сборной трапезы.
Точно так же говорили "собирать" (συνάγειν) в значении "пить друг с другом" и "сходка" (συναγώγιον) в значении "попойка". Менандр в "Сжигаемой" [Коск.III.46]:
И потому сейчас по одиночке пир (συνάγουσι κατά μόνας).
И продолжает:
[d] Он за попойку (συναγώγιον) уплатил.
Возможно, здесь имеется в виду складчинный обед. А какие это складчинные взносы, проясняет в следующих стихах из "Мандрагорщицы" Алексид [Коск.II.349]:
- Тогда пойду с тобой и взносы понесу.
- Какие взносы?
- Ленточки халкидские,
Флакончики из алебастра {233} взносами
{233 Ленточки халкидские, / Флакончики из алебастра... — Ленточки (повязки) и флакончики из алебастра были частью ритуала жертвоприношения.}
Зовутся. Эх, ты, старая!
Однако у аргосцев есть и другие слова - это отмечает в "Записках" Гегесандр [FHGJV.419]: "Складчину, собираемую пьющими на пирушку, [e] аргосцы называют χών (куча), а часть каждого они называют αίσα (доля)".
69. Друг мой Тимократ, так как достигла конца и эта книга, самое время прекратить наш разговор, чтобы кто-нибудь не подумал, что и мы, согласно Эмпедоклу, {234} были некогда рыбами. Ибо сказано у естествоиспытателя:
{234 ...согласно Эмпедоклу... — Те же строки из поэмы «Очищения» цитирует Диоген Лаэртский (VIII.77).}
Был уже некогда отроком я, был и девой когда-то,
Был и кустом, был и птицей и рыбой морской бессловесной.
Конец книги восьмой
Книга девятая
{1}
{1 В тридцатикнижной редакции здесь начиналась шестнадцатая книга. Зоологическая терминология дана в редакции В. П. Карпова (Аристотель. «История животных». М., Издательский центр РГГУ, 1996).}
(366) Снова начнем пировать; для умытия рук подадут нам
Светлой воды, а наутро опять разговоры начнутся [Од.IV.214]
у меня и у тебя, Тимократ.
Когда нам принесли окорока, кто-то поинтересовался, мягкие (τακεραί) ли они. И Ульпиан отозвался на это: "У какого автора слово τακερόν встречается в значении мягкий? И кто назвал горчицу словом να̃πυ вместо σίναπυ? Ибо я вижу, что горчицу эту принесли в чашечках вместе с окороком. Я говорю "окорок" в мужском роде (ο̉ κωλεός), - мне известно, что существует и такая форма, и вовсе не обязательно говорить только в женском (η̉ κωλη̃), как делают коренные афиняне". Например, Эпихарм в "Мегарянке" говорит [Kaibel 107]: "Колбаса (ο̉ρύα), сырочек, [b] окорока (κωλεοί), позвонки. А поесть-то нечего". И в "Киклопе" [Ibid. 105]:
О Зевс, нежны колбасы (χορδαί), нежен окорок (κωλεός).