— Эддисон Хилл? Майкл Мертинс — Белая Сова? Джеффори Норкросс? Его звали Неуступчивый. Рыжий Роберт Флауэрс? Что вы можете сказать о них?
— Флауэрсами зовут бастардов. Как и Хиллами.
— Однако они оба были командующими Королевской гвардией. Их жизни в этой книге. Как и жизнь Ролланда Дарклина. Самый юный рыцарь, когда-либо служивший в Королевской гвардии до меня. Он получил плащ на поле боя и умер всего через час после этого.
— Вряд ли он был очень хорошим бойцом.
— Достаточно хорошим. Он умер, а король остался жив. Много людей носили белые плащи. И по большей части они сейчас в забвении.
— Большинство мечтает, чтобы о них забыли. Но героев будут чтить всегда. Лучших из них.
— Лучших и худших.
— И кое-кого, кто был и тем и другим. Как он. — Он ткнул в открытую страницу.
— Кто? — Сир Лорас повернул голову, чтобы лучше видеть. — Десять черных шаров на алом поле. Не знаю такого герба.
— Он принадлежал Кристону Коулу, который служил Визерису Первому и Эйегону Второму. — Джейме захлопнул книгу. — Его прозвали Создатель Королей.
«Три несчастных идиота с кожаным мешком», — думала королева, глядя на стоящих перед ней на коленях людях. И их вид ее совсем не вдохновлял. — «Но, полагаю, всегда есть шанс».
— Ваше Величество, — тихо сказал Квиберн. — Малый Совет…
— …меня подождет. Может быть, мы сможем принести им добрую весть о смерти предателя. — На другой стороне города зазвонили траурные колокола Септы Бэйелора. —
— Поднимитесь. — Приказала она будущим лордам. — Покажите, что вы мне принесли.
Они встали. Три оборванных страхолюда. У одного на шее был фурункул, и никто из них, похоже, не мылся около полугода. Ее позабавила возможность превращения этих типов в лордов. — «Я буду сажать их на праздниках рядом с Маргери».
Когда главный идиот развязал завязки мешка и сунул внутрь руку, ее зал для аудиенций наполнился запахом тлена. Голова, которую он вытащил, была серо-зеленого цвета и кишела личинками. —
Доркас охнула, а Джослин прикрыла рукой рот, и ее вырвало.
Королева, не моргая рассматривала свой приз.
— Вы убили не того карлика. — Наконец сказала она, выдавливая из себя каждое слово.
— Не правда. — Попытался торговаться один из идиотов. — Это должен быть он, сир. Смотрите, это карлик. Он немного подпортился, только и всего.
— А еще он отрастил новый нос. — Указала Серсея. — И я бы сказала, довольно большую картофелину. Нос же Тириона был обрублен в бою.
Три идиота переглянулись.
— Нас никто не предупредил. — Сказал тот, что держал в руках голову. — Этот был точь-в-точь как вам было нужно — мерзкий карлик, поэтому мы решили…
— Он говорил, что он бродяга-воробей. — Вставил тот, что с фурункулом. — Но ты ответил, что он лжет.
Это был упрек в сторону третьего.
Королеву разозлило, что ей пришлось заставить ждать свой Малый совет ради подобного фарса.
— Вы потратили мое время и убили невинного человека. Я должна бы приказать вам самим отрубить головы. —
— Убирайтесь с глаз долой!
— Хорошо, Ваше Величество. — Ответил тот, что с фурункулом. — Приносим наши извинения.
— А голова-то вам нужна? — Спросил тот, что ее держал.
— Отдайте ее сиру Меррину. Да нет же! В мешке, ты, безмозглый кретин. Да. Сир Осмунд, проводите их.
Трант унес голову, а Кеттлблэк увел палачей, и в качестве доказательств их пребывания остался только завтрак леди Джослин на полу.
— Убери это. — Приказала ей Серсея. Это была уже третья доставленная ей голова. — «Хоть на этот раз это был карлик». В прошлый раз это оказалась голова просто уродливого ребенка.
— Не бойтесь, кто-нибудь обязательно найдет вашего карлика. — Утешил ее сир Осмунд. — И когда это случится, мы его убьем.
«Правда?» — Прошлой ночью Серсее снова снилась старуха с несколькими подбородками и каркающим голосом. В Ланниспорте ее прозвали — Магги Лягушка. —
Серсея никогда и никому об этом не рассказывала, даже Джейме.