— Мои шпионы повсюду разыскивают Беса, Ваше Величество. — Добавил Квиберн. На нем было одеяние, очень напоминающее платье мейстера, но не серое, а безупречно белое, как плащи Королевской гвардии. Его подол, рукава и жесткий воротник украшали шитые золотом завитушки. Пояс вокруг талии был тоже золотым.
— И в Староместе, и в Чаячьем, и в Дорне, и даже в Вольных городах. Куда бы он не сбежал, мои шептуны его обязательно отыщут.
— Ты считаешь, что он убрался из Королевской Гавани, но он, к примеру, все еще может скрываться в Септе Бэйелора, качаясь на веревках колоколов и производя этот ужасный звон. — Серсея сделала кислую мину и позволила Доркас помочь ей подняться на ноги. — Идем, милорд. Мой совет ждет.
Она взяла Квиберна под руку и они вместе спустились по ступеням. — Вы выполнили то меленькое поручение, что я вам давала?
— Да, Ваше Величество. Мне жаль, что это заняло так много времени. Такая большая голова. Жукам потребовалось много времени, чтобы избавить ее от плоти. Чтобы загладить вину, я подготовил ящичек из черного дерева и украсил его серебром, чтобы подчеркнуть достоинства черепа.
— Обычного мешка было бы достаточно. Принц Доран хочет ее заполучить. Ему все равно, в каком ящике вы ее привезете.
Во дворе колокольный звон был слышен сильнее.
Звон был гораздо мелодичнее, чем вопли умиравшего Горы, и все же…
Квиберн каким-то образом почувствовал ее мысли: — Колокола умолкнут на закате, Ваше Величество.
— Это будет большим облегчением. Откуда вы узнали?
— Знание — основа моей службы.
«Все дело оказалось в деньгах, а не в Пауке. Квиберн будет служить не хуже его». — Она представила себе выражение лица Пицеля, когда Квиберн займет место в совете.
Когда собирался малый совет, на посту у дверей зала собраний всегда стояли рыцари Королевской гвардии. Сегодня здесь находился сир Борос Блант.
— Сир Борос, — приветливо обратилась к нему королева. — Сегодня вы выглядите каким-то серым. Съели что-то не то?
Джейме назначил его королевским дегустатором. — «Приятно на вкус, но позор для рыцаря». — Блант ненавидел свою должность. Его подбородок дрожал, когда он открывал перед ней дверь.
Едва она вошла, советники умолкли. Лорд Джайлс громко прокашлял приветствие, разбудив Пицеля. Остальные поднялись, бормоча слова вежливости. Серсея позволила себе небольшую улыбку.
— Милорды, я уверена, вы простите мое опоздание.
— Мы здесь, чтобы служить Вашему Величеству. — Откликнулся сир Харис Свифт. — Нам доставляет удовольствие с нетерпением ждать вашего появления.
— Уверена, вы уже знаете лорда Квиберна.
Грандмейстер Пицель ее не разочаровал.
—
— Ваша любимая Цитадель отобрала у него цепь. — Напомнила ему Серсея. — А раз он уже не мейстер, то он может не следовать вашим клятвам. Кроме того, как вы помните, все мы звали евнуха лордом.
Пицель брызнул слюной:
— Этот человек… он непригоден…
— Не нужно при мне говорить о пригодности. Только не после того вонючего фарса, что вы устроили с погребением моего отца.
— Ваше Величество не может на самом деле считать… — Он поднял покрытую старческими пятнами руку, словно пытаясь защититься от ветра. — Молчаливые сестры удалили кишечник лорда Тайвина и его органы, вытянули из вен кровь… все возможное было сделано… его тело было наполнено солями и душистыми травами…
— О, избавьте меня от тошнотворных подробностей. Я нюхала результат ваших усилий. Искусство врачевания лорда Квиберна спасло жизнь моему брату, и я не сомневаюсь, что он сможет служить нашему королю не хуже этого жеманного евнуха. Милорд, вы знакомы со всем советом?
— Я бы был плохим осведомителем, если бы не знал их, Ваше Величество. — Квиберн сел сам между Ортоном Мерривезером и Джайлсом Росби.
И ее Десница — сир Харис Свифт.