– Какая была вероятность того, что человека, которого мы ждем, вот так ограбят?

– Слишком странное совпадение.

– Ты совершенно права, особенно после всего того, что с нами уже произошло. – Сэм остановился и посмотрел на жену. – Просто история с ограблением на Аллее дьявола!

– Думаешь, Фиск или Эйвери наняли какую‑то старушку остановить нас и рассказать легенду о собаке дьявола, чтобы все это подстроить? Но само ограбление…

– А в чем, собственно, смысл этого ограбления?

– Не дать ему возможности с нами переговорить. – Реми устало вздохнула. – Кто бы мог подумать, что знакомство с нами так опасно.

Наконец пришел офицер и взял показания у супругов. Когда Сэм упомянул о мужчине с собакой, офицер покачал головой:

– Черный Стручок и дьявол, да? Вы даже не представляете, сколько жалоб мы получаем каждый раз, когда кто‑то выгуливает собаку у залива. В прошлом году, например, жаловались на Руперта Мидлфилда и его мастиффа. Кажется, что это смешно, но, скажу я вам, – хорошо, что его не подстрелили! – Офицер закрыл блокнот и выдавил улыбку. – Что‑то еще?

Супруги поблагодарили за потраченное время и ушли. На улице, еще раз получив заверения Найджела в том, что ему не нужно в больницу, Сэм предложил угостить его выпивкой. Они зашли в ближайший паб, нашли уютный уголок и присели поговорить.

Сэм подождал, пока подадут напитки, и лишь потом перешел к настоящей цели разговора:

– А что с переводом? У вас было время просмотреть его?

– Да, было, – ответил парень. Он поставил на стол бокал со скотчем и полез во внутренний карман пальто. По его лицу пробежало озабоченное выражение, он проверил другой карман, встал и порылся в карманах брюк. – Думаю, что они забрали не только мой бумажник!

Сэм и Реми переглянулись. Сэм и не сомневался в том, кто стоял за нападением на Найджела.

– С вами еще кто‑нибудь связывался касательно перевода фраз с древнеанглийского?

– А откуда вы знаете?

– Просто догадка, – ответил Сэм. – Скорее всего, это ограбление – просто дымовая завеса, а реальной целью был ваш блокнот.

– Но ведь перевести все еще раз не займет много времени! Первоисточник в письме, которое прислал мне Ласло. Зачем же красть блокнот?

– Может быть, для того чтобы мы до него не добрались.

– А вы что‑то помните? Из перевода? – спросила Реми.

– Там что‑то о замках, пещерах, горах… Точно не припоминаю. Что‑то показалось мне совершенно бессмысленным. Но при этом безобидным. – Мужчина пожал плечами. – Но я точно не ожидал, что из‑за этого меня ограбят. Что же все‑таки происходит? Почему выбрали именно меня?

– Вы знакомы с Мэдж Кроули и ее альтернативной версией истории сокровищ короля Иоанна?

Найджел потянулся за напитком, отхлебнул и затем наконец взглянул Сэму в глаза:

– Да, это был мой не лучший поступок. Скажем так: я был молод, глуп и высокомерен. Но кратко – да, я знаком с ней. Какое это имеет отношение ко всему произошедшему?

– Еще кое‑кто верит в эту альтернативную историю. И верит настолько, что готов на все!

– Простите. Но все не так, тот перевод, который я сделал, не имеет к этому никакого отношения. Теория Мэдж была совершенно неверна! Сокровище утонуло в болоте, и всем об этом известно.

– А что если они ошибаются? – спросила Реми. – Что если оно действительно где‑то спрятано? Намеренно спрятано?

– Ну… э‑м‑м… вы, должно быть, шутите! – Он ожидал, что Реми будет возражать, но она промолчала, и мужчина обратился к Сэму: – Сокровище короля Иоанна?

Сэм кивнул:

– Да, но главное – мы понятия не имеем, где оно! Но, кажется, в этой альтернативной истории есть рациональное зерно, за которым стоит охотиться! Сдается мне, что ваш перевод с древнеанглийского фраз, найденных на карте, может в этом помочь.

Подошла официантка спросить, не желают ли они еще чего‑нибудь. Найджел помахал практически пустым бокалом, и Сэм заказал всем повторить. Когда девушка ушла, он спросил:

– Мы понимаем, что вы не хотите быть вовлеченным во все это. Безусловно, мы имеем дело с непростыми людьми. Но, возможно, такой шанс выпадает лишь раз в жизни.

– Возможно?! Это и есть единственный шанс! Я согласен! Что от меня требуется?

– Сначала перевод того, что прислал Ласло.

– Если у вас есть бумага, то письмо в почте, а телефон при мне. Есть пара слов, которые я не понял, но несколько я знаю точно. – Он достал телефон из кармана и начал искать письмо в почте, пока Реми искала бумагу в сумочке. Внезапно он поднял глаза и спросил:

– Разрешите один вопрос. Я не единственный эксперт по древнеанглийскому и, конечно же, не самый выдающийся. А учитывая историю с Мэдж, почему вы выбрали именно меня?

– По чистой случайности в основном, вы просто были неподалеку, – ответила Реми.

Найджелу не понадобилось много времени на перевод, кусок, присланный Ласло, был небольшим.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Приключения Фарго

Похожие книги