Я посмотрел на его опухшее от синяков лицо и сказал:

— Извини, я не знал, что мы столкнулись с Ричем. Он ни перед чем не остановится.

Ученик обернулся ко мне:

— Это и в самом деле он? Тайный советник?

— Да, — сердито ответил Джек.

— Я знал, что у него плохая репутация.

— Мы с ним скрещивали клинки, — сказал Барак. — Его уже десяток раз следовало повесить. — Он повернулся ко мне и взорвался: — Какого хрена ему от вас надо?!

Я горько рассмеялся:

— Поверишь или нет: он предложил работать вместе. Николас, при тебе я не могу сказать больше. Это небезопасно.

— Значит, я должен рисковать жизнью и просто смириться с этим?! — горячо запротестовал Овертон. — И нельзя применить правосудие к этим мерзавцам?

Он безрассуден, подумал я, но, черт возьми, у него хватает мужества так говорить после того, как ему чуть не отрубили голову!

— Он не так уж не прав, — пробормотал Джек.

— Я не могу сказать больше, Николас, не нарушив клятву. Я и так рассказал Бараку больше, чем следовало, — вздохнул я и, чуть поколебавшись, добавил: — Здорово тебе досталось?

— Не считая первого удара по голове? Этот Гоуэр бил меня, когда я очнулся и пытался сопротивляться. Что за манера — бить человека, который не может ответить? Потом они сказали, что если я буду вести себя тихо, меня не тронут. У меня не было выбора. — Голос молодого человека немного дрожал, и я понял, что он испугался больше, чем хочет признать. — Скажите хотя бы одно, — попросил он. — Они выставили мою жизнь как условие сделки? Потребовали от вас что-то взамен?

— Нет, не беспокойся, Николас. Рич просто воспользовался тобой, как приманкой, чтобы я пришел поговорить. По сути, из этой встречи я извлек наибольшую выгоду.

— Ну, хоть этому можно порадоваться!

— Как твоя рана на груди?

— Заживает. Но нужно промывать эти порезы.

— Тогда иди прямо домой. — Я набрал в грудь воздуха. — Николас, когда ты пришел ко мне на работу, то не предполагал, что на тебя будут нападать или брать в плен всякие опасные мерзавцы. Пожалуй, лучше передать тебя какому-нибудь другому барристеру. С лучшими рекомендациями, обещаю.

К моему удивлению, парень рассмеялся:

— Это интереснее, чем юриспруденция!

Я покачал головой, вспомнив, как некоторые молодые джентльмены любят авантюры: их приучили считать это доблестью. И даже недавнее приключение не вышибло этого из моего подопечного.

Мы расстались в конце Темз-стрит.

— Так что случилось? — спросил Барак, когда Овертон ушел.

Я рассказал ему все, и он погладил свою бороду.

— Играем в жмурки… Что теперь будете делать?

— Пойду во дворец, попытаюсь встретиться с лордом Парром.

— Мне казалось, вам на сегодня хватит.

— Я должен немедленно сообщить о Риче. И то, что я сказал Николасу, касается и тебя, Джек, — добавил я. — Думаю, вам обоим следует уйти.

Мой помощник покачал головой:

— После такого — нет. Они меня разозлили.

— Точнее, затронули твою гордость. А помнишь, что ты говорил недавно? И как насчет Тамасин?

Барак нахмурился:

— Жена мною не командует.

— Джек…

— Я хочу довести это до конца. Кроме того, — добавил мой спутник более тихим голосом, — вам нужен кто-то в помощь. Вам не на кого положиться, всем этим придворным наплевать, что станет с вами. А что будет с моей работой, если вас убьют?

— Королева… — попытался возразить я.

— Она прежде всего предана своей семье, — раздраженно перебил меня Барак. — И королю, при всем своем страхе перед ним. Вам нужны люди, на которых можно положиться. И, конечно, вы можете положиться и на Ника. От него тоже есть толк. Подумайте об этом.

Он повернулся и пошел прочь, к дому. Теперь его походка стала пружинистой. Я понимал, что моего старого товарища разрывало между нынешней жизнью и прежними днями, и эта стычка нарушила равновесие. Страсть к приключениям в нем перевесила, как и в Николасе. Молча качая головой, я пошел в темноте к реке, чтобы взять лодку до Уайтхолла.

<p>Глава 25</p>

Я снова сидел в кабинете лорда Парра. Было уже поздно, далеко за полночь. В Уайтхолле было темно и тихо: все спали — кроме стражи, непрестанно обходившей коридоры, освещенные лишь тусклой свечой. Все великолепные декорации скрылись во мраке.

Когда я пришел, лорд Парр еще работал у себя в кабинете, ярко освещенном желтыми сальными свечами за закрытыми ставнями. Он вызвал Уильяма Сесила, который явился через несколько минут — должно быть, молодой человек ночевал во дворце. Когда я рассказал о своей встрече с Ричем, лорд Парр послал также и за королевой. Она в тот вечер была у короля, но уже вернулась в собственную спальню.

— С нею необходимо посоветоваться, — настоял старый лорд. — Это касается ее лично.

Теперь, сидя за столом, Уильям Парр выглядел изнеможенным.

— Ричард Рич, а? — Он покачал головой и криво усмехнулся. Старый царедворец в нем, наверное, забавлялся этим поворотом политического винта.

— Я подозревал, что за всем этим — убийствами и похищением книги — может оказаться Рич, — сказал я. — Но, похоже, на этот раз не так.

— Но если он доберется до «Стенания»… — начал Сесил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги