— Сначала мы должны помочь Уильяму восстановить сгоревший амбар, — сказал Джек. — А пока ты здесь, Том, поможешь мне отогнать новых баранов в паддок.

Том вытаращил глаза, про себя подумав, что с ним всегда считаются в последнюю очередь.

— Это могут сделать и собаки, не так ли? — Он всегда был готов помочь, но любил для начала помучить Джека.

— Пожалуйста, Том, оставайтесь на ланч! — кокетливо улыбнулась Клементина, вступая в разговор. Она вкрадчиво взяла Тома под руку.

— Если ты не останешься, мы будем вместо еды целый день обсуждать стати овец.

Она бросила на Джека ревнивый взгляд, однако была разочарована тем, что он даже не смотрел в ее сторону.

— Разве я могу устоять против такого очаровательного приглашения! — галантно воскликнул Том.

— Давайте напоим лошадей и зададим им корм, — сказал Джек Фреду, не обращая внимания на игры Клементины. Кроме того, он беспокоился о том, чтобы Фреда удобно разместили на ночлег.

Клементину задело то, что Джек никак не отреагировал на ее флирт с Томом, зато его заметила Эбби и удивилась.

— Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на ланче, мистер Раундтри! — сказала Сибил.

— Благодарю вас, милая леди! — галантно поклонился Фред. — Но для начала мне потребуется ванна.

Фред привез с собой чистую одежду, но нынешнюю не менял все эти дни, и потому пахло от него сейчас не лучше, чем от привезенных им баранов.

Сибил и Клементина отправились в дом, Эбби пошла к Максу, а Джек, Том и Фред вместе с Джаспером и Рексом погнали баранов в загон, находившийся за навесами для стрижки.

— Сибил! — сказала Клементина, когда они с миссис Хокер проходили через задние ворота. — Не подумайте, что я злословлю или осуждаю кого-то, но… вас совсем не волнует то, что Эбби провела ночь наедине с Джеком в амбаре?

Сибил удивилась:

— А почему меня должно это волновать?

— Молодая незамужняя женщина не может проводить в компании мужчины всю ночь! — надменно произнесла Клементина.

— Они ухаживали за раненой собакой, Клементина, поэтому я не очень понимаю, о чем ты говоришь. Мой Джек — джентльмен.

— Он прежде всего мужчина, и если Эбби сама предложит ему себя, он вряд ли откажется.

— Клементина! Так говорить — дурно. — Сибил была неприятно поражена словами Клементины. Она никогда раньше не слышала, чтобы девушка высказывалась так резко.

— Разумеется, вам это не нравится. Но даже если ничего и не случилось, для репутации Эбби это не слишком хорошо.

Сибил нахмурилась. В этом смысле она с Клементиной была согласна.

— Я поговорю с Эбби.

— Думаю, это мудрое решение, — удовлетворенно кивнула Клементина. — Я не ревнива, вы же знаете. Я знаю, что Джек любит меня, но я не хочу, чтобы люди шептались за моей спиной. Я не хочу глупо выглядеть, если пойдут слухи.

«Дело не в репутации Эбби, — подумала Сибил. — Гораздо больше Клементина печется о своей собственной выгоде».

После завтрака, сервированного крайне мрачным Сабу, никому не сказавшим ни слова, Сибил попросила Эбби задержаться в гостиной. Джек умчался к своим ненаглядным баранам, прихватив с собой завтрак для Фреда Раундтри, который наотрез отказался заходить в дом, пока хорошенько не вымоется. Том отправился к себе — некоторые его коровы собирались телиться, но обещал вернуться к ланчу. Уильям и Марта также обещали остаться на ланч, но после него собирались уехать к себе домой.

Джек пообещал Тому помочь бурить скважину сегодня же днем, поскольку Уильям собирался сначала расчистить место для строительства амбара, убрав обвалившиеся и сгоревшие доски. Братья в ответ пообещали на днях привезти все, что потребуется для строительства.

Сибил и Эбби пили чай в гостиной.

— О чем вы хотели поговорить со мной, миссис Хокер? — спросила Эбби. Она чувствовала некоторую неловкость, поэтому поставила чашку с чаем на стол, чтобы не расплескать ее.

Сибил сразу приступила к делу.

— Эбби, ты дважды провела ночь в амбаре с моим сыном! — мягко начала она. Сибил вовсе не хотелось, чтобы Эбби считала ее слова нотацией, тем более что все наверняка было совершенно невинно… однако следовало заставить Эбби подумать о своей репутации.

Глаза Эбби широко раскрылись.

— Я знаю, что Джек — джентльмен, и о тебе не хочу сказать ничего дурного, однако ты должна сохранить свое доброе имя.

Эбби была потрясена и испугана.

— Но мы всего лишь приглядывали за Максом! — На глаза девушки навернулись слезы. — Все было совершенно невинно, уверяю вас!

Она чувствовала, как пылают ее щеки — особенно при воспоминании о поцелуе, однако надеялась, что Сибил ничего не заметит.

— Я знаю, дорогая, но тебе стоило оставить Джека одного разбираться с псом.

Не могла же Эбби рассказать ей, что они наблюдали ритуал кадаича по изгнанию из Макса злых духов!

— Он очень тревожился за Макса! — пробормотала она; нижняя губа ее задрожала.

Слезы быстро заструились по щекам девушки, и это было шоком не только для нее, но и для Сибил. Эмоции вышли из-под контроля и затопили Эбби.

— Я не хотела обидеть тебя, Эбби! — всполошилась Сибил, удивляясь такой бурной реакции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир книги

Похожие книги