– Но ведь король в Штрельзау!

– Черта с два! Он не говорил, что собирается в Штрельзау. Король поднялся рано и уехал верхом с Гербертом, сказав, что к вечеру они вернутся.

– Король поехал в Штрельзау, комендант. Я только что из Зенды – нам сообщили, что король и королева в столице. Они оба в доме графа Фрица.

– Рад это слышать. А в телеграмме не говорилось, где Герберт?

Симон засмеялся.

– Герберт не король, чтобы о его местопребывании сообщали телеграммой. Ну, завтра утром я приеду снова, так как должен повидать брата. К тому времени он вернется?

– Да, Симон, завтра утром ваш брат будет здесь.

– Или то, что от него осталось после двух дней беспрерывной работы, – пошутил Симон.

– Вот именно. – Запт дернул себя за ус и бросил быстрый взгляд на Джеймса. – Или то, что от него осталось.

– Заодно приведу телегу и отвезу кабана в замок. Полагаю, комендант, вы не съели его целиком?

– Мы его даже не поджарили, – со смехом отозвался Запт, – но не ручаюсь, что не сделаем этого к завтрашнему утру.

– Хорошо, постараюсь приехать пораньше. Кстати, комендант, в телеграмме говорится, что графа Руперта видели в городе.

– Руперта Гентцау? Чепуха, мой дорогой Симон! Он не осмелится показаться там.

– Кто знает? Возможно, именно это привело короля в Штрельзау.

– Да, если это правда, – согласился Запт.

– Ну, доброго вам дня, комендант.

– Всего хорошего, Симон.

Оба егеря поехали назад. Джеймс смотрел им вслед.

– Было известно, что король в Штрельзау, – сказал он, – а теперь стало известно, что там находится и граф Руперт. Каким же образом граф Руперт мог убить короля здесь, сэр?

Запт испуганно уставился на него.

– Как тело короля могло попасть в лес Зенды? – продолжал Джеймс. – Или как оно могло попасть в город Штрельзау?

– Бросьте ваши чертовы загадки! – рявкнул Запт. – Вы нарочно подталкиваете меня к этому?

Джеймс подошел к полковнику и положил ему руку на плечо.

– Вы совершили столь же великое дело раньше, сэр, – сказал он.

– Да, чтобы спасти короля.

– А сейчас нужно спасать королеву и вас. Ибо, если мы этого не сделаем, правда о моем хозяине выйдет наружу.

Запт не ответил.

Они снова сидели в молчании, иногда куря, покуда томительный день подходил к концу, а тени деревьев становились длиннее. Оба не думали ни о еде, ни о питье и не двигались с места. Джеймс только поднялся, чтобы развести огонь в камине, да еще зажег лампу, когда стало темнеть. Было почти шесть, а новости из Штрельзау еще не поступили.

Наконец послышался стук копыт. Они выбежали из дома, оставив дверь открытой настежь, совершенно позабыв о тайне, которую охраняли. Запт, обогнав слугу, первым подбежал к курьеру, выхватил у него конверт, молча прочитал телеграмму и пробормотал: «Господи!» Потом он повернулся и зашагал назад к Джеймсу, устало бредущему по тропе.

Но курьер возмущенно запротестовал:

– Я скакал без остановок от Хофбау, сэр! Где моя крона?

Запт снова подошел к нему, достал из кармана крону и протянул курьеру со странной улыбкой на широком загорелом лице.

– Каждый, кто заслуживает крону, получит ее, если это зависит от меня, – сказал он и повернулся подоспевшему Джеймсу. – Пошли, делатель королей!

Их глаза встретились, и комендант кивнул. Потом они зашагали к домику, где лежали мертвые тела короля и его егеря. Судьба сказала свое слово.

<p>Глава XVI</p><p>Толпа на Кёнигштрассе</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Классика приключенческого романа

Похожие книги