— Арчибальдо, hijo! — воскликнула женщина и бросилась обнимать и целовать Арчибальда. — Qu'e es este dos encantadoras flores?(А что это за два очаровательных цветка?) — спросила женщина, увидев девушек за спиной Арчибальда. — Usted finalmente encontr'o a sus esposas?(Вы, наконец — то, нашли себе жен?) — радостно всплеснула руками женщина.

Кая и Ясмин наблюдали с умилением за этой сценой, пока Гретхем выгружал из багажника вещи.

— Hola, Сильвия(Здравствуй, Сильвия) — наконец — то смог вырваться из объятий Арчибальд. — Позволь представить тебе наших гостей. Это Клодиль — девушка сделала шаг вперёд, и Сильвия расцеловала её в обе щеки. — А это — Ясмин. — представил Арчибальд, и процедура повторилась.

— Я — Сильвия. Горничная в этом доме и бывшая няня этих двух проказников. — представилась женщина.

— Hola, Сильвия. Me alegro de verte. Como un padre?(Здравствуй, Сильвия. Рад тебя видеть. Как отец?) — Поздоровался Гретхем.

— Сильвия, кого там ещё черти принесли? Гони всех прочь. Я не желаю никого видеть. — услышали все крик из глубины дома.

— Это ваши сыновья вернулись, хозяин. Да ещё и не одни. — крикнула Сильвия в ответ. — Что же мы стоим на пороге — проходите. — спохватилась женщина, пропуская всех в дом.

Кая и Ясмин с изумлением осматривались по сторонам, пока в холл не выехал, на инвалидной коляске, хозяин дома.

— Что бы вы не продавали — нас это не интересует. — сердито произнёс Роланд.

— Папа, эти девушки приехали с нами. — выступил вперёд Арчибальд.

— Я отправлял вас на охоту, а не в бордель. — пробурчал старик.

— Мы и были на охоте. — в тон отцу, ответил Гретхем. — Мы спасли их из замка вампиров.

— Мне плевать, кого вы там спасли. Сколько вампиров вам удалось прикончить?

— Только одного. — ответил Арчибальд.

— Тогда, какого чёрта вы вернулись? — повысил тон Роланд. — Я приказал вам ехать в Ньюпорт и истребить клан вампиров, а вместо этого вы привезли двух девиц?

Кае и Ясмин было не по себе от этого крика. Они готовы были развернуться и бежать, как можно дальше из этого дома.

— Папа, Ясмин — это нифилим, которого нам удалось спасти от вампиров. Но, это ещё не всё. Нам удалось убить только одного вампира, потому что других в замке не было. Этот вампир и его подружка провели ритуал по освобождению морлоков.

— Что? — переспросил Роланд.

— Морлоки — это такие существа… — начал Гретхем, но Роланд его перебил.

— Я знаю, кто такие морлоки. Как вы допустили, что бы подобное произошло? — снова повысил тон отец.

— Мы пришли, когда всё уже было кончено и морлоки вышли на свободу.

— Что бы освободить морлоков, нужна кровь не вампира, а дампира. И ещё, нужен был медальон, который охраняет клан оборотней. Ну, и место должно было быть соответствующим. — стал размышлять вслух Роланд.

— И, судя по всему, у этой парочки были все компоненты.

— Не думал, что темница морлоков может находиться в Калифорнии. — поглаживая подбородок, снова углубился в свои мысли Роланд.

— А, разве, охотникам неизвестно, где была эта темница морлоков? — спросил Арчи.

— Много веков назад, вся нечисть объединилась с ангелами для того, что бы запереть этих ненасытных тварей. Темницу стеречь поручили вампирам, а ключ от неё отдали оборотням. Зная, о вечной войне между ними, никто из сторон не опасался, что они вступят в сговор, что бы снова отворить темницу. Вампиры тщательно оберегали тайну нахождения темницы. Их замков, по всему миру, тысячи.

— Нужно, как можно скорее, запереть этих чудовищ обратно. — произнёс Гретхем.

— Зачем? Они, пока, будут питаться только нечистью, что нам очень на руку. — небрежно бросил Роланд, чем заставил Каю ещё больше нервничать.

— Но, когда они перебьют всю нечисть, они доберутся и до людей. — вмешался Арчибальд.

— К тому времени, когда на земле не останется ни одного дьявольского отродья, охотой уже будут заниматься ваши внуки.

— Морлоки нападают без разбора на всех, кто попадётся им на пути. — выступила вперёд Кая, и поймав на себе удивлённый взгляд Роланда, добавила. — Я слышала это в подземелье, от тех двух вампиров.

— Знать бы, как звали вампира, которого вы убили и его подружку. — словно в пустоту произнёс Роланд.

— Флориан и Амелия. — ответила Кая. — Они так называли друг друга.

От ответа Каи, лицо Роланда изменилось. Он нахмурился, но в его глазах появилась невыносимая тоска.

— Отец, с тобой всё в порядке? — встревожился Гретхем.

— Я, пожалуй, прилягу. Сильвия, — обратился он к горничной. — Размести наших гостей, и принеси мне мои таблетки. — произнёс Роланд, разворачивая коляску. — Мне нужно подумать.

— Вечно он чем — то не доволен. — пробурчал Гретхем. — Что бы мы не делали — всё не так.

— Грег, успокойся. Ты же знаешь отца. Для него такое поведение — это норма, с тех пор, как он оказался в коляске.

— Да, только он, постоянно, заставляет и нас чувствовать себя ущербными. — Гретхем швырнул сумки на пол и пошел в противоположную сторону от комнаты, куда поехал Роланд.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги