На это Хильда ответила звонким смехом:

— Даже не помышляла предлагать. И, честно говоря, жалею, что это вообще произошло.

Джек отпил из стакана и пожал плечами:

— Просто кое-кто был занят.

— Искал меня в списках девочек, да? — Хильда улыбнулась и хитро прищурилась.

Джек кивнул.

— Мог даже и не пытаться, — она покачала головой. — И, строго говоря, все мы были тогда заняты.

— Но зато свободны сейчас, — Джек поднял свой стакан.

Чокнувшись, они махом выпили свои напитки, после чего пилот попросил бармена повторить обоим.

— Меня в хорошем смысле удивило, как ты тогда действовал, — Хильда поболтала лёд в стакане. — Да, пропустил несколько ударов, но справился с задачей и, как я могу судить, обошёлся минимальным уроном…

— Пару дней всё же похромал, — отмахнулся Джек.

— Лишь не могу понять: почему Уолсли и вы так легко подчинились ищейкам? Не поверю, что его устрашили возможные угрозы.

— Строго говоря, у Старика и нас есть с Доком личные счёты, поэтому мы сейчас скорее в одной команде с «пустыми рукавами».

— Не будет ли секретом?..

— Его бадмаши пытались захватить «Табакерку», и Док должен нам уйму кредитов.

— Хм. В случае Мастера, с его стороны не был исполнен договор. Мы хотим потребовать с него ответ до того, как его выследят и порвут ищейки. Поэтому, Джек, при всех озвученных условиях, мы с тобой всё же соперники.

— Главное, что не враги, — ухмыльнулся Джек.

— Ловко, — Хильда немого посмеялась. — Но полно о делах. Итак, на тебе форма флотского пилота, при этом без знаков различия. Полагаю, ты носишь её не просто так?

Продолжая попивать виски, Джек рассказ о своей службе в Военном Флоте, не забыв упомянуть тот факт, что был мобилизован во время войны с вогами. На это Хильда задумчиво сказала, что была в совершенно других секторах, иначе присоединилась бы. Поймав вопросительный взгляд Джека, она перечислила несколько пограничных конфликтов с чужаками, в которых приняла участие в качестве «частного специалиста». Пилота услышанное не удивило: он знал, что многие администрации на фронтире чаще обращаются к услугам наёмников, чем ждут помощи от Армии и Флота, которым и так не всегда хватает сил для ответа на все угрозы и акты открытой агрессии. Да и сама Хильда явно производила впечатление человека, не раз побывавшего в зоне боевых действий в качестве их активного участника. Примерно год назад она оказалась в зоне внимания Бальтазара Эрхардта, который и предложил ей весьма солидное жалование в обмен на её профессиональные услуги. Наниматель сам по себе вызывал у неё много вопросов и дополнительно — неприязнь, однако в текущий момент получаемые кредиты задвигали их на второй, если не на третий план.

Джек не стал портить вечер, пытаясь выудить из Хильды какую-либо информацию о Мастере, поэтому, в очередной раз взяв им выпивку, переключился на более отвлечённые темы. Как он обратил внимание, истории о событиях, случившихся вокруг «Балморала», пользовались определённым успехом, особенно, те, что были связаны с контрактом капитана Омичева. Затем Хильда обмолвилась, что и ей частенько приходится пилотировать «Умбру», и рассказала о паре стычек с пиратами — Джек отметил проскочившую информацию о том, что на яхте не стояло какого-либо оборонительного вооружения.

В ходе беседы он заметил, что их общение текло легко и непринужденно, и дело было не только в виски. Джек держал в голове тот факт, что Хильда «зацепила» его ещё во время первого визуального контакта, и, проводя вместе с ней время, он чувствовал всё более нарастающую симпатию к ней. Последнему не препятствовали даже воспоминания о случившемся на Оскаре-8-1 «недоразумении». При этом насколько мог судить Джек, нечто подобное демонстрировала и Хильда по отношению к нему. Более того, дистанция между ними постепенно сократилась настолько, что они уже соприкасались друг с другом, делая вид, что это происходило случайно. Даже если всё это и было игрой, Джек решил, что готов в ней поучаствовать.

Через несколько часов они вышли из «Кантины Барта» и остановились на краю тротуара. Несмотря на изрядное количество выпитого, они уверенно держались на ногах и даже готовы были заявить, что не вышли за рамки адекватности. При этом Джек без какого-либо стеснения придерживал Хильду за талию, а она прильнула к его плечу.

— Пожалуй, пора прощаться, — она выпрямилась и сделала полшажка в сторону. — И нам лучше вернуться на дром разными путями.

— Даже не стану возражать, — пожал плечами Джек.

— Похвально…

— Но, слушай, мы могли бы…

— О, ты хочешь испортить момент?..

— …обменяться контактами?

Хильда ненадолго задумалась, а после грустно улыбнулась и покачала головой:

— Сейчас это — не самое уместное предложение. Надеюсь, ты понимаешь, почему. Но, Джек, кто знает, что будет завтра?

Легонько нажав ему пальчиком на нос, Хильда выпорхнула из-под его руки.

— Доброй ночи, — Джек махнул ей на прощание.

— Доброй, — приспустив веки, она кивнула в ответ и зашагала прочь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги