– Не волнуйтесь, – в который раз повторила Эдвина. – И не забудьте отдать Хамфри письма, которые я вам оставила. Письма очень важны. Кроме того, важно не отдавать их ему до шести часов вечера.

Она написала своей матери, сестрам, брату, Хамфри и миссис Кинг, в которых рассказала, куда уехала и как долго предполагает отсутствовать. Учитывая конечную цель ее путешествия, она не видела поводов для беспокойства за нее; она будет в такой же безопасности, как и здесь, в Лондоне. А может быть, даже в большей, раз с ней будет Деклан.

– Я не забуду, миледи. – Уилмот в очередной раз присела в книксене. – Не знаю, как вы станете укладывать волосы… Прошу вас, будьте осторожны.

Эдвина улыбнулась. Несмотря на свою боязливость, Уилмот была очень милой.

– Обязательно! Вы оглянуться не успеете, как я вернусь. А теперь поторопитесь, пока вас не хватились.

Уилмот снова присела, развернулась и зашагала по дорожке, идущей вдоль тыльной стороны домов на Стэнхоуп-стрит.

Эдвина захлопнула дверцу и, глубоко вздохнув, поудобнее устроилась на сиденье. Ей удалось уйти из дома, взяв с собой все необходимое, и никто, кроме преданной Уилмот, ничего не знал!

Крышка люка открылась, и кебмен спросил:

– Ну как, мэм, по-прежнему едем на Итон-сквер?

Эдвина велела себе собраться.

– Нет. Мне нужно в контору «Хиггинс и сыновья» на Лонг-Акр.

– Ясно. – Крышка люка снова захлопнулась, и кеб тронулся с места.

– Ну вот, – негромко сказала Эдвина, – действительно в путь, настоящее приключение начинается.

На закате Деклан подошел к сходням «Большого баклана».

Он задержался в Лондоне – пришлось ждать одного из посланцев, который не явился вовремя. Потом он заехал на Стэнхоуп-стрит, надеясь, что Эдвина вернется до того, как ему надо будет окончательно отправляться в путь, но она так и не появилась. В конторе в Саутгемптоне его тоже ожидали многочисленные служащие с устными сообщениями о текущей обстановке во Фритауне.

Он тщетно надеялся, что ему удастся выловить из потока информации хотя бы какие-то ценные сведения, способные навести его на след четверых пропавших – капитана Диксона, лейтенанта Хопкинса, лейтенанта Фэншоу и Хиллсайта. Однако новости из Фритауна оказались исключительно позитивными; судя по ним, среди тамошних обитателей царили мир и гармония.

Деклан ненадолго задержался на причале и окинул взглядом порт. На фоне ало-оранжевого неба возвышался лес мачт. От такого зрелища у него всегда захватывало дух. Красота закатного неба и корабли, покачивающиеся на волнах, были предвестниками странствий в дальние края, которые он увидит, прежде чем вернется в родной порт.

Ветер наполнял паруса кораблей, которые величественно выходили из порта и направлялись в пролив Солент. Скоро и «Большой баклан» пополнит их ряды.

На палубе его уже ждал улыбающийся штурман. Подойдя к нему, Деклан тоже улыбнулся и кивнул в ответ на приветствие. Оба предвкушали очередное приключение.

– Как корабль, мистер Джонсон?

– В полном порядке, капитан! Мы готовы к отплытию.

– Великолепно! – Деклан кивком ответил на приветствие Эллиота, дюжего рулевого-шотландца, и отошел в сторону, чтобы матросы смогли убрать сходни.

За матросами наблюдал боцман Гримсби, коренастый и кривоногий. Он тоже обрадовался Деклану:

– С возвращением, капитан!

Ответив ему и другим членам экипажа, Деклан быстро обошел корабль, проверяя, все ли подготовлено должным образом. Он остался доволен: все в наилучшем виде; «Большой баклан» полностью готов к отплытию.

Наконец он поднялся на полуют, где его ждал первый помощник, Джошуа Колдуэлл.

– Что ж, мистер Колдуэлл, выходим?

– Есть, капитан! Все готово, ждем ваших распоряжений!

Деклан ухмыльнулся. Они с Колдуэллом ходили в море целую вечность, и эти реплики вошли у них в привычку.

– Здорово снова оказаться в море!

– Это уж точно! – Колдуэлл повысил голос и приказал ставить кливер. – Ветер сегодня хороший; по-моему, мы сумеем выйти в море на одних парусах.

Деклан согласно кивнул. Отдали швартовы, и «Большой баклан» медленно отошел от пристани. Под руководством Колдуэлла корабль развернулся и вышел в пролив.

– И что же Ройд натворил на этот раз? – поинтересовался Деклан.

Его старший брат постоянно экспериментировал, пробовал разные новшества, способные улучшить характеристики кораблей. Любимыми объектами для его опытов служили его собственный корабль, «Корсар», корабль Роберта, «Трезубец», и «Большой баклан». Стоило одному из трех кораблей оказаться в Абердине, как Ройд принимался за него.

– Велел заново покрыть корпус каким-то новым лаком – он уверяет, что таким образом можно уменьшить сопротивление воды и увеличить быстроходность судна. Кроме того, он поменял колесо штурвала и угол наклона; теперь ощущения немного другие – к нему надо привыкнуть. Но…

– Что «но»?… – Деклан вопросительно посмотрел на Колдуэлла.

Тот поморщился:

– Как ни неприятно мне это признавать, обычно «усовершенствования» Ройда срабатывают. Стоит только встать у штурвала, как сам все понимаешь. Готов поспорить, измененный угол или что он там еще сделал, позволяет немного точнее править судном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет авантюристов

Похожие книги