— Не похоже, чтобы кто-то приближался к ним в последнее время. Но есть только один способ это проверить. Мы уже совершили и взлом, и проникновение. Надо довести дело до конца, — подошел ко второму чемодану Ланс. В кармане куртки у парня лежал его собственный набор отмычек.

— Верно мыслишь, — одобрил помощника Шарп.

Чемодан был старый, а замок простой. Ланс вскрыл его меньше, чем за полминуты.

Приподняв крышку своего чемодана, Шарп тихо присвистнул. И также тихо выругался:

— Вот черт!

Ланс заглянул внутрь его чемодана. Он был доверху набит винтовками.

— Это АР-15, — пробормотал Шарп.

Ланс поднял крышку своего чемодана. В нем хранились коробки с пулями.

— Здесь достаточно амуниции, чтобы вооружить небольшой отряд ополченцев. В третьем чемодане было еще больше оружия, а четвертый был доверху заполнен бронежилетами и противогазами.

Шарп махнул рукой над чемоданами:

— Что, черт возьми, Оландер со всем этим делает?

— Не знаю, — опустил крышку своего чемодана и снова запер его Ланс. — Но Оливии здесь нет.

Коротко кивнув, Шарп вернул свой в исходное состояние:

— Пистолетные рукоятки на этих винтовках нелегальные.

В штате Нью-Йорк разрешения на владение длинноствольным ружьем не требовалось, но некоторые детали на полуавтоматических винтовках были запрещены.

— Как и эти высоковместительные магазины, — добавил Ланс. Да и такое количество оружия было сильно подозрительным. — Надо бы сообщить Стелле.

— А как мы объясним ей свою находку?

— Хороший вопрос, — ухмыльнулся Ланс. — Надо бы что-то придумать. Ей ведь придется связаться с бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.

Это федеральное агентство не могло не заинтересоваться контрабандой огнестрельного оружия.

— Ты прав, — со вздохом признал Шарп.

Ланс вышел на улицу и заморгал от дневного света. Даже пасмурный день казался ярким в сравнении с подвальной темнотой. Они заперли наружную дверь и вернулись к «Приусу».

— Может, моя мама нароет какой-нибудь грязи на Оландера, — скользнул на пассажирское сиденье Ланс. Парень вытащил из кармана мобильник и проверил сообщения. Он пропустил эсэмэску от Морган! Он был настолько сфокусирован на поиске, что даже не почувствовал вибрации.

— Он в чем-то по уши замешан, — завел мотор Шарп.

Ланс прочитал сообщение Морган. И в груди у него все похолодело:

— Мистер Оландер в нашем офисе!

— Вот черт, — развернул автомобиль Шарп. — Мне не нравится, что Морган с ним наедине.

Лансу тоже это не нравилось. Он набрал номер Стеллы и включил громкую связь:

— У меня есть для тебя конфиденциальная информация.

В ответ послышался вздох.

— Может, мне лучше перезвонить тебе из таксофона? — посчитал нужным уточнить Ланс. Только найдет ли он хоть один работающий?

— Да говори уж, — в голосе Стеллы прозвучала усталость.

— В подвале дома Оландеров хранятся чемоданы с винтовками и амуницией.

— И откуда вам это известно?

— Нам сообщил об этом анонимный источник, — предположил Ланс.

— Не бери в голову, я не хочу знать подробности. Полагаю, вы не нашли там следов Оливии?

— Нет, — выдохнул Ланс.

— Ладно, — сказала Стелла. — Я позвоню в Бюро огнестрельного оружия и взрывчатых веществ в Олбани.

— У меня там есть знакомый, — встрял Шарп. У него имелись знакомые во всех местных правоохранительных органах. — Может, мне ему позвонить?

— И кто же это? — поинтересовалась Стелла.

— Райан Абрамс, — ответил Шарп.

— Я слышала о нем, — сказала Стелла. — Но мы с ним незнакомы.

Райан работал в Бюро уже пятнадцать лет. Когда Шарп служил в полиции Скарлет-Фоллз, они вместе вели два дела, связанные с незаконной продажей оружия.

— Хорошо, — согласилась Стелла. — Позвоните ему. И постарайтесь больше не нарываться на неприятности, — судя по тону, Стелла не слишком-то верила, что им это удастся.

— Постараемся, — покосился Ланс на шефа, сжимавшего руль до белизны в костяшках пальцев. Если Оливия не найдется в скором времени, удержать Шарпа от опасностей будет намного труднее.

Связь прервалась, и Ланс опустил свой мобильник:

— Может, Бюро пришлет своего агента.

— Чтобы обосновать необходимость и получить ордер на обыск, одного анонимного заявления о пушках, найденных в частном владении, будет недостаточно, — сказал Шарп. — А кроме этих пушек, нам больше нечем прижать Оландера.

— Но я не могу себе представить ни одного законного основания, по которому фермер-молочник хранил бы у себя столько оружия и амуниции.

— Может, он нелегальный торговец оружием? — предположил Шарп, отъехав от дома Оландера.

— Не знаю. Судя по всему, винтовки пролежали в подвале какое-то время. По-моему, ни один торговец оружием не захочет подставляться, складируя у себя нелегальный товар на долгий срок. Он будет стараться продать его как можно быстрее.

Шарп свернул на автостраду:

— Может, Оландер — коллекционер?

Ланс ткнул своим большим пальцем через плечо в заднее стекло:

— Это не коллекция. Это арсенал.

<p>Глава пятнадцатая</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Морган Дейн

Похожие книги