Лия нахмурилась, услышав стук в дверь, и отложила учебник. Интересно, что стряслось? Открыв дверь, она с удивлением увидела одного из служащих Школы.
- Теа Лия Торн? - спросил тот.
- Да, это я, чем могу служить?
- Рея Тарина желает вас видеть, немедленно!
- Позвольте мне переодеться, и я последую за вами.
Мужчина отрывисто кивнул и вышел, вздрогнув от случайного взгляда на картинку в учебнике, а Лия бросилась переодеваться. Надев форменное платье и проверив безупречность своего внешнего вида, она оглядела комнату и последовала за служащим. Всю дорогу в её голове вертелась одна мысль: "похоже, началось", поэтому присутствие в кабинете реи Тарины Диара и декана боевиков рена Гориэта её нисколько не удивило. Присев в изящном реверансе, она спокойно и уверенно поприветствовала рею Тарину и ее гостей, а затем выпрямилась и выжидательно уставилась на своего декана.
- Добрый день, теа Лия, присаживайтесь. К сожалению, я пригласила вас по весьма неприятному поводу: рен Диар дер Фалдон уверяет, что вы нанесли вред его здоровью. Сразу скажу - коллега Гориэт, не перебивайте меня! - резко повернулась к тому декан, и снова обратилась к девушке, - никаких доказательств того, что вы могли что-то сделать, у них нет. Что скажете?
- Да она... - возмущенно начал декан боевиков, но замолк, стоило лишь рее Тарине метнуть на него ледяной взгляд.
- Простите, рея Тарина, но я совершенно не понимаю, о чем речь, - развела руками Лия, окинув Диара особым взглядом, - во-первых, я не вижу у рена Диара никаких следов болезни; во-вторых, за последние недели я не подходила к нему ближе, чем на несколько шагов, а значит, не могла ему как-то навредить! Вы же знаете, у меня совершенно отсутствует любая магия, кроме магии исцеления, а значит, издалека действовать я не могу!
Декан приподняла бровь, по-особому взглянула на Диара и кивнула:
- Браво, теа Лия, видеть энергетику пациента, заканчивая второй курс - большое достижение. Моя ученица совершенно права, рен Гориэт, и я также не вижу признаков нездоровья, так что пока... - глаза ее сузились, а голос стал ледяным, - с моей точки зрения, имеет место злостная клевета, которая требует самого сурового наказания. Итак, рен Диар, в чем таком странном заключается вред вашему здоровью, если этого не видит не только одна из самых талантливых учениц, что когда-либо учились на моем факультете, но и я сама?
Лия с трудом сдержала слезы: слова реи Тарины и ее защита безумно тронули ее сердце, но сейчас проявление чувств было бы неуместным, так что она только взглянула на декана с искренней признательностью. Диар же покраснел, побледнел и сдавленно произнес:
- Простите, возможно, это была ошибка! Рен Гориэт, можем ли мы...
- Коллега, если ваш ученик не скажет, что именно у него не так, я поставлю вопрос об его исключении, - резко прервала его целительница, - целителей и так не особо уважают в Школе, а подобная клевета, да еще на одну из немногих, у кого нет никакой защиты, кроме меня... Клянусь, я этого так не оставлю!
Некоторое время они смотрели друг на друга, затем боевика передернуло, он слегка склонил голову и повернулся к Диару:
- Мы ждем ответа! Итак, что именно у вас случилось?
Тот сглотнул, перевел умоляющий взгляд с одного декана на другого, не дождался милосердия и прошептал еле слышно, пряча глаза:
- Проблемы по... мужской части.
Рен Гориэт неверяще и потрясенно посмотрел на того, а рея Тарина не сдержала смешок:
- Неудивительно, что вы не хотели говорить. И какие именно проблемы? Хотя раз мы не видели, это не одна из тех болезней, что так легко подцепить в борделе, верно, теа Лия?
- Разумеется, те оставляют весьма характерные следы в энергетической оболочке, как я читала, - ответила та, рассматривая Диара с откровенным интересом исследователя, словно он был "материалом" на столе трупарни.
- А значит, мужское бессилие, - резюмировала декан, глядя на совершенно красного Диара, - весьма примечательный случай! Честно говоря, я понятия не имею, как можно добиться такого без помощи магии! Теа Лия, что скажете?
- Возможно, тут мог бы помочь рен Берон, я с таким не сталкивалась. Чисто теоретически такого эффекта можно достичь при помощи трав, только надо хорошенько подумать. Хотя я могу вас утешить, рен Диар, эффект от зелий без магии редко бывает продолжительным, максимум полгода, - притворно сочувственным голосом произнесла девушка, а затем вновь обратилась к декану, - а может, по крови можно что-то определить и найти средство для лечения? Или магией?
- Магией такие вещи не лечатся, вам это еще предстоит узнать. По крови... Возможно, но её понадобится немало, хотя ради торжества науки можно и пострадать, - декан целителей посмотрела на Диара как на праздничный пирог, заставив того вскочить и попятиться, со страхом и злобой глядя на нее.
- Рен Диар, я думаю, вам стоит извиниться за необоснованные подозрения и уйти, - нехотя признал рен Гориэт.
- Нет, я знаю, что это она, это была месть! - в бешенстве сжав кулаки, шагнул к Лие Диар.