- Хорошо. Спасибо! - Я махнула рабам. - А теперь бегите к стене.

Рабы рванули прочь из клетки, я же помчалась к карцеру. Я открыла замок на карцере ржавым ключом и отодвинула дверь в сторону.

Здесь прямо на полу сидел симпатичный молодой мужчина. Он был одет в куртку из кожи брамина, старую кофту и поношенные штаны.

- А ты ещё кто такая? - быстро поднимаясь с пола, спросил парень, с подозрением глядя на меня.

- Идём, - сказала я. - Я хочу освободить тебя.

- Что? Ты издеваешься? - возмутился Рори, с сомнением оглядывая мой рейдерский вид. - Опять Сороковник что-то изощренное придумал? Ну, так я не куплюсь.

- Да ты шутишь, что ли?! - взъелась я, взмахивая руками. - Нам надо быстрее убегать! Если ты мне не веришь, то поверь хотя бы в то, что это Пенни попросила меня вытащить тебя отсюда.

- Что? - удивленно спросил Рори. У него даже лицо от удивления вытянулось. - Пенни попросила? - Его глаза заметались, потом он умоляюще посмотрел на меня. - Но она ведь в безопасности?

- Да-да, не волнуйся, они с ребятами уже убежали, - быстро сказала я. - Ты же не хочешь, чтобы её снова поймали, поэтому нам надо бежать!

- О, конечно, - сказал Рори. Он быстро снял с запястья плетеный браслет и отдал его мне. - Передай его Пенни. Скажи, что я очень благодарен ей за помощь. И позаботься о ней, ладно? Я не хочу, чтобы с ней и с её друзьями случилось что-то плохое.

Я улыбнулась.

- Я обещаю тебе, что с ними будет всё в полном порядке, Рори.

- Хорошо! - Кивнул Рори. - Тогда пошли!

Мы с Рори кинулись от карцера к забору. Я сказала Рори, чтобы он бежал к забору, когда вдруг увидела, что в клетке, где держали рабов, остался кто-то ещё.

Чертыхнувшись, я побежала к клетке. Там у стены расхаживал худой старик, что-то говоривший сам себе.

- Эй, ты! - воскликнула я, подбежав к нему. - Быстрее за мной!

Старик повернулся ко мне - он был бледен, глаза его метались из стороны в сторону.

- У тебя нет часов? - спросил он взволнованно. - Извини, сейчас такие штуки очень дороги. Не могу тебе дать ничего такого.

- Что? - спросила я, не понимая, к чему он клонит. - Идём быстрее! Спасайся!

- Я даже не понял, о чём они вчера говорили, - зло сказал мне старик и ушёл в угол бараков.

Я плюнула. Видимо, этого старика отсюда и силой не вытащишь. Ну, ладно.

У меня уже просто нет времени. Как только я выбежала из клетки, сама не помня себя от счастья, я столкнулась с паладином Кросс. Она была вся грязная и испачканная в крови и пыли. Она положила мне руки на плечи, взволнованно оглядываясь.

- Сматываемся отсюда и быстро! - сказала она. - Они сейчас будут здесь.

Я не стала задавать вопросов. Мы рванули к стене, где нас ждали рабы. После того, как стена была взорвана, мы все вместе как можно быстрее устремились на пустоши.

Глава 22. Литл-Лэмплайт

Уже через час Парадайз-Фоллз остался далеко за нашими спинами.

Дети, которые шли с нами, выглядели вполне радостными, играли с Догмитом и переговаривались между собой, обсуждая то, как они будут счастливы оказаться дома.

Я благодарила Бога, что всё благополучно закончилось. Теперь нам нужно было поскорее добраться до Литл-Лэмплайта и перво-наперво хорошенько отдохнуть. Если нам позволят, конечно.

Честно говоря, я уже ног от усталости не чувствовала, а нам ещё надо было идти и идти.

Мы снова пересекали выцветшие земли пустошей, шли по рытвинам, оврагам и степям.

Я снова начала проваливаться в пучину скорби, в переживания из-за смерти отца, в мучительные думы о предательстве Рэя.

Но я старалась. Я старалась держаться изо всех сил, чтобы совсем не потерять боевой дух перед тем, как мы отправимся за ГЭКК.

Мы дошли до станции-ретранслятора, где к нашему счастью никого не оказалось. Пока дети нас ждали, мы с паладином Кросс переоделись в свою одежду и забрали свои вещи. Дети ошарашено разглядывали броню паладина Кросс и, как мне показалось, теперь стали побиваться не только её сурового вида, но и внушительной экипировки.

Время уже стало клониться к вечеру, и на моих часах было около половины пятого, когда до Литл-Лэмплайта оставалось всего несколько километров пути.

Заскучав, я вдруг вспомнила про радио и включила его. Некоторое время я слушала весёленькую музыку, которую ставил Тридогнайт, а потом дело дошло и до новостей.

"Вот это да, друзья... Худшего тут не случалось с тех самых пор, как в нашей округе ввели идиотский дресскод под названием "Раздался голос из помойки".

Друзья, Анклав захватывает территории от Ривет-Сити до центра Вашингтона!

Дети мои!

Мне плевать, слушали ли вы то, что я несу на этой волне уже пять лет, но сейчас, пожалуйста, послушайте меня и поверьте: Анклав и их самозваный пуп земли, так называемый "президент Джон Генри Эдем" со своей "гориллой" полковником Августом Отемом пришли сюда совсем не для того, чтобы помочь Вам.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги