Винтер тянул так долго, как только мог, оставляя себе целых пятьдесят минут на часовую поездку до работы, по крайней мере предполагая, что успеет туда раньше Дэна. У него не должно быть проблем, если только Софи, заносчивая новенькая из другого магазина, не настучит на него.
Маршалл покачала головой, гадая, почему она вообще все это знает.
Сознательно избегая более очевидных и неприятных тем, две женщины болтали в основном о галерее: Элоиза поделилась с ней своими планами на нее, а Маршалл притушила внутренние фейерверки, отметив ее как еще одно место, где Коутс может решить оставить для них тело.
Когда в разговоре наступила естественная пауза, Маршалл заговорила о том, что давно занимало ее мысли.
— Это странно… впервые увидеть труп, — начала она. — Это не как по телевизору, не просто неподвижно лежащий человек. Они каким-то образом
— Я в порядке, — заверила ее Элоиза.
— Вы, похоже, действительно хорошо с этим справляетесь: те снимки с мест преступлений в офисе… а теперь
— Я не уверена, что вы хотите от меня услышать.
— Почему вы не паникуете? — вырвалось у Маршалл. — Вы только что видели одно из самых жутких мест преступлений, на которых доводилось бывать мне
Откинувшись на спинку стула, Элоиза повозилась с пластиковой мешалкой из своей чашки чая.
— Потому что это было красиво.
— Красиво? Это трупы.
— Некоторые вещи могут быть одновременно трагичными
Маршалл внимательно наблюдала за Элоизой, обдумывая свой следующий ход, придя к выводу, что лучшей стратегией будет прямолинейность.
— Чеймберс обеспокоен на ваш счет. И, честно говоря, я тоже.
— В каком плане «обеспокоен»?
— Что вы хотите, чтобы Коутс преуспел.
— …я хочу.
Застигнутая врасплох, Маршалл скрестила руки и взглянула девушке в глаза:
— Тогда у
— Я не совсем понимаю, почему. Морально я хочу помочь вам остановить его, прежде чем он навредит другому человеку. Но с
— Коллекции? — с отвращением спросила Маршалл. У нее начинала болеть голова. — Ладно. Скажите мне: когда дойдет до дела и вам придется выбирать, какая сторона выиграет?
— Честно, я не знаю.
Она возмущенно покачала головой:
— Вы до сих пор в него влюблены? Даже после
— …Да.
— Вы что, не боитесь его?
— Он абсолютно ужасает меня.
— Потому что он чудовище! — сорвалась Маршалл, чувствуя, что разговор ходит кругами.
— О, несомненно, — согласилась Элоиза. — Но он
Глава 26
В выцветшей бежевой рубашке и куртке, настолько побитой молью, что было удивительно, как она все еще держалась одним целым, детектив-сержант Филипп Истон был олицетворением выгоревшего полицейского, пытающегося дотянуть до пенсии.
Он все уже видел, все уже делал и пришел к неизбежному заключению, что счастье действительно в неведении.
После загруженного утра он вернулся в полицейский участок Харроу-он-де-Хилл, направляясь из булочной к своему столу с купленным в «счастливые часы» обедом в руке.
— У вас посетитель, — поприветствовал его один из коллег.
— Мне нужно поесть. Вы сами не справитесь? — вздохнул Истон.
— Пропал человек, — пожал плечами мужчина. — Это в вашей компетенции.
Поднимая голову к небесам, Истон посмотрел сквозь окно в крыше, удобно расположенное для того, чтобы посылать Богу недовольные взгляды.
— Я что,
— Добрый день! — учтиво улыбнулся он, отставляя в сторону свой обед и садясь. — Я детектив-сержант Истон. Или можете звать меня Филом, если вам угодно.
Сидящая напротив него безвкусно одетая женщина смотрела на него так, словно не поняла ни слова.
— Ладно тогда, — сказал он, проглядывая скупые детали, которые соизволили записать его коллеги. — Вы из Греции? — уточнил он с притворным интересом. — Итак, что я могу для вас сделать, миссис… — Он прищурился, разглядывая форму. — Пап… а… доп… у… лу.
— Пападопулу, — сказала она ему с сильным акцентом.
— Пападопулу, — исправился он. — Как я понимаю, вы здесь, чтобы заявить о пропаже человека?
— Мой сын, — ответила она на ломаном английском, но беспокойство в ее голосе звучало предельно ясно. — Он не приходить домой с… — Она замялась.
— …работы? — наугад сказал Истон.
— Да! Работы. Он не приходить домой с работы сегодня.
— Сегодня? — спросил он немного напряженным голосом. — Дело в том, что мы обычно не стали бы…
— У него… ум… ребенка, — перебила она его.
— Понятно, — сказал Истон, обводя в форме секцию: «Уязвимый взрослый». — Он когда-нибудь так делал раньше?
— Нет! — ответила она, разражаясь рыданиями.
Он дал ей салфетку и самую успокаивающую улыбку, которую смог изобразить:
— Давайте тогда запишем пару деталей. Подскажите, пожалуйста, его полное имя.
— Эван Иоанну Пападопулос.
— Не Пападопулу?
— Пападопу