– Мне не надо. – Дарби гладила взволнованного пса. – Это Трент Уиллоуби, мой бывший муж. Я остановилась, потому что увидела на обочине сломавшуюся машину. Не поняла, что это «Приус», не умею отличать его от какой-нибудь «Тойоты».

– Милая, «Приус» – и есть «Тойота».

– Вот видите? Он вырубил меня, очнулась я уже здесь, привязанная к стулу. Трент хотел убить меня, но сперва решил выговориться. Признался, что это он убил мою маму, описал, как именно. И Клинта тоже он убил. Я потом расскажу подробнее. Меня немного трясет.

– Ничего страшного. Давай Зейн отвезет тебя к нам? Это рядом, Эмили дома. Я тоже сейчас подъеду.

Дарби хотела встать, но качнулась. Зейн подхватил ее вместе с собакой на руки.

– Ноги трясутся.

– Я держу, – сказал Зейн и повернулся к Ли. – Я держу…

– Вижу. Отвези ее к Эмили. Я пока займусь этим типом. – Ли посмотрел на Трента.

* * *

Хлопоты растянулись на несколько часов. Пока Эмили суетилась вокруг Дарби, Зейн вышел немного прогуляться, чтобы успокоить нервы. Не помогло, однако ради Дарби он будет держать себя в руках.

Дарби во всех красках рассказала Ли о случившемся, пока Дэйв профессионально обрабатывал рваные ссадины на запястьях и лодыжках, которые Эмили успела перевязать.

Она спросила про Трента, и Дэйв вкратце описал его состояние.

Сотрясение мозга, отслоение сетчатки, сломанный нос, трещина в скуле.

– Ловкий был бросок, – сказал он Зейну.

– Но он выживет? – с нажимом уточнила Дарби.

– Он в тяжелом состоянии, хотя ничего критичного. И да, ему выбило пару зубов, и есть огромные гематомы на ногах сзади.

– Дарби ударила его стулом, к которому была привязана.

– Тоже ловкий прием. Тебе не повредит и самой показаться врачу.

– Меня не в первый раз били по лицу. Надеюсь, в последний… – Дарби встала, уже увереннее держась на ногах. – Эмили, словами не передать, как я счастлива, что ты рядом.

– Солнышко, я же обещала, что никогда вас не брошу.

– Он отнял у меня маму… – К глазам снова подкатили слезы. – Она была бы рада, что у меня теперь есть близкий человек вместо нее.

Разрыдавшись, Дарби прижалась лицом к плечу Эмили, и та обняла девушку.

Когда Дарби успокоилась, Эмили отпустила ее и взяла за плечи младшего сына.

– Я больше никогда в жизни не буду в тебе сомневаться. Так и знай!

– Мне очень жаль твою маму, Дарби. Правда.

– Да, мне тоже. Но ты, Броуди, мой герой. – Дарби подалась к нему и чмокнула в лоб. – Как и многие другие.

Остальные герои появились, когда Зейн наконец привез ее домой. Ребята ждали их на крыльце вместе с цветами и угощением.

– Просто хотели убедиться, все ли у вас хорошо, – начал Рой. – Мы знаем, тебе надо отдохнуть, однако решили сперва проведать. – Он опустил голову, потому что голос сорвался.

– Мы расчистили два участка, – откашлялся Ральф. – Наверное, тебя это порадует. Остальное доделаем завтра. Ты приезжать не смей, ясно?

– Кто у нас главный? – возмутилась Дарби.

– Без разницы. Попадись мне тот урод, который наставил тебе синяков, живым бы он не ушел. Так и знай.

– Давай отведу тебя в комнату и помогу устроиться. – Холли спустилась по ступенькам и обняла Дарби за плечи. – Мальчики пусть отнесут пироги в дом. Зейн, ты оставил двери открытыми, – добавила она, заводя Дарби внутрь. – Мы не стали заходить. Сейчас и другой народ подтянется, когда узнает, что случилось. Тебя, Дарби, в Лейквью очень любят.

– Холли, мне надо наверх, хочу хорошенько выплакаться.

– Сейчас тебя отведу. Гейб, дай-ка мне с собой один из тех букетов.

– Это от мисс Шерил. – Гейб легонько похлопал Дарби по спине. – Как насчет того, чтобы дать Зоду сами-знаете-что? Он, кажется, заслужил.

– Спасибо, Гейб. Спасибо всем вам.

Холли обнимала ее, пока она плакала, потом сидела рядом, помогая уснуть.

Когда Дарби проснулась, она посмотрела в окно на озеро, где скользили лодки и купались дети. На шикарный букет, присланный едва знакомой женщиной. Вспомнила, как их встретили, когда Зейн привез ее домой.

Встав, Дарби посмотрела на себя в зеркало: под глазом наливался синяк, еще один чернел на щеке. Она легко отделалась, учитывая обстоятельства.

– Ты никогда не была дурой, – сказала она своему отражению. – Хотя порой вела себя очень глупо.

Потом спустилась на первый этаж и увидела, что Зейн расхаживает по гостиной, прижимая к уху телефон.

– Дарби встала. Потом перезвоню, – сказал он, внимательно посмотрев ей в лицо. – Все хотят знать, как у тебя дела. Я заглядывал недавно. Ты спала.

– Да. Мне уже лучше. Зейн…

– Пожалуйста, помолчи, – сказал он и бережно, как мог, сгреб ее в объятия. – Всего минуту.

– Сколько угодно.

– Когда я увидел твою машину, то думал, что умру на месте. Жизнь как будто остановилась. Надо было сразу пойти к Ли и рассказать о всех тех странностях, которые обнаружил Броуди.

– Нет-нет. Это было бы нечестно по отношению к нему. Ли ничего не сделал бы, как и ты. Не надо винить себя в такой малости, не обесценивай все, что было сделано. Не нужно.

Дарби отошла на шаг.

– Не нужно; твой гениальный брат, наша чудесная собака и замечательный мячик спасли мне жизнь. Можно попросить тебя об одолжении?..

– Все, что захочешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги