«Питомец резвый Карабаха» – конь карабахской породы.

Чепрак – ковровая подстилка под седло.

Ланиты – щеки.

Ветрило – парус.

Денница – утренняя заря.

Небожитель – обитатель Неба.

Келья – жилище монаха или монахини.

Власяница – грубая одежда из волос животных.

Аврора – здесь: утренняя заря.

Муэцины, или муэдзины, – служители при мусульманских мечетях, возглашающие часы молитв с высоты башен – минаретов.

Эдем – рай.

Сонмище – множество.

Канон – похвала святому.

МЦЫРИ С. 91

На рукописи есть дата (рукой Лермонтова): «1839 года. Августа 5».

Лермонтов рассказывает о судьбе шестилетнего мальчика-горца, который жил в горах Северного Кавказа и был взят в плен генералом Ермоловым. Возвращаясь в свою резиденцию – Тифлис, Ермолов взял его с собой, но в пути ребенок заболел, и в Грузии, на последней станции Военно-Грузинской дороги, во Мцхете, возле Тифлиса, генерал отдал его на излечение монахам. Так мальчик попал в монастырь, который находится у слияния Арагвы и Куры.

Никто не называл его по имени. Он – мцыри, что по-грузински означает: монастырский прислужник, послушник. Он мусульманской веры, но его окрестили и готовят к пострижению в монахи. Монастырь стал для него тюрьмой. Он бежит, снова попадает в монастырь и умирает – не может жить в неволе после того, как глотнул воздуха свободы. В этом и заключается основная мысль поэмы. Недаром эпиграфом для «Мцыри» Лермонтов взял библейское изречение, означающее: «Вкушая, вкусил мало меду, и вот я умираю». Под «медом» Лермонтов подразумевает свободу.

Во Мцхете до сих пор сохранился древний грузинский храм Светицховели, где покоится прах последних грузинских царей – Ираклия II и Георгия XII, при котором произошло присоединение Грузии к Российской империи. Об этих надгробиях Лермонтов говорит в первой строфе поэмы. На остроконечной горе над самым слиянием Куры и Арагвы высится старинный монастырь Джвари, или Джварис-сакдари (Монастырь креста), откуда хорошо виден Главный Кавказский хребет. Этот храм нередко называют теперь монастырем Мцыри.

В главе 10-й поэт упоминает о злом духе, низвергнутом в подземную бездну. Это – Амирани, о котором в Грузии до сих пор бытует много легенд.

«Мцыри» представляет собой лирический монолог, продолжающий традицию «Шильонского узника» Байрона. Этот замысел восходит к юношескому периоду; он последовательно разрабатывался Лермонтовым сначала в «Исповеди» (1829–1830), затем в «Боярине Орше» (1835–1836) и наконец в «Мцыри».

Кадильница – сосуд для благовонных курений.

Чадра – женское покрывало, окутывающее лицо и фигуру. Грузинки чадры не носили; Лермонтов имеет в виду личаки – вуаль, ниспадающую от венчика, тавсакрави, на распущенные волосы.

Сакля – жилище горца: небольшой домик, сложенный из камней.

КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК С. 117

Эпиграф взят из стихотворения немецкого поэта Карла Филиппа Конца (1762–1827):

Наслаждайся и страдай!Терпи и смиряйся!Люби, надейся и верь!

Как и «Черкесы», поэма «Кавказский пленник» представляет собой упражнение в поэзии. Сюжет взят из одноименной поэмы Пушкина, но изменен.

ПОСЛЕДНИЙ СЫН ВОЛЬНОСТИ С. 141

Николай Семенович Шеншин (1813–1835), которому посвящена эта поэма, – товарищ Лермонтова по университету.

Эпиграф взят из поэмы Байрона «Гяур»: «Когда такой герой родится снова?» Последние два стиха – цитата из поэмы Оссиана, использованная раньше Пушкиным в «Руслане и Людмиле»:

Дела давно минувших дней,Преданья старины глубокой.

В 20-х гг. XIX в. вопрос о первоначальном строе Русского государства живо интересовал передовую часть общества. Радикально настроенная молодежь, из которой впоследствии вышли декабристы, идеализируя Новгородскую Русь, пользовалась новгородским материалом для высказывания своих свободолюбивых идей. К. Ф. Рылеев является ярким выразителем этого литературно-исторического течения.

Лермонтов развивает декабристскую тему. В основе его поэмы лежит летописная легенда о «призвании» варяжских князей и о восстании, поднятом новгородским витязем Вадимом Храбрым против князя Рюрика (863). «Того же лета уби Рюрик Вадима Храброго и иных многих изби новгородцев, советников его», – повествует летопись. Многие места поэмы написаны в стиле Рылеева; в начале есть строки, которые явно относятся не только к новгородцам, но и к декабристам, жившим в изгнании («Но есть поныне горсть людей…» и т. д.). Таким образом, поэма Лермонтова – не только историческая, но и политическая, гражданская. Следует учесть, что слово «славяне» имело у декабристов особый смысл, связанный с понятием «вольности».

САШКАС. 169
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поэмы [М.Ю. Лермонтов]

Похожие книги