Мой брат с белозубой улыбкой, тающий от лицемерного комплимента,Мой брат в золотых очках,С глазами, заголубевшими от хозяйских речей,Бедный мой брат в смокинге на подкладке из тонкого шелка,С отважным писком принимающий позы в снисходительно любезных салонах, —Нам жалко тебя.Солнце родной страны оставило только теньНа твоем цивилизованном лбу,И память о хижине бабки твоейЗаставляет краснеть твои щеки,Посветлевшие за долгие годы покорности и унижений.Но когда, пресытясь словами, такими же звучно-пустыми,Как барабан, что сидит на твоих плечах,Ты пойдешь по горькой и красной африканской земле,Тогда, в такт своим беспокойным шагам, ты будешь твердить:«О, как я одинок, как я здесь одинок!»<p>Возле тебя</p><p><emphasis>Перевод М. Ваксмахера</emphasis></p>Возле тебя я обрел наконец свое имя,Имя свое, погребенное солончаками времен.Возле тебя обрел я глаза, не замутненные лихорадкой,А смех твой, как пламя, прорвавшее мрак,Африку мне возвратил, и вчерашние льды отступили.Десять лет отступили, любимая,Десять лет нелепых иллюзий и мешанины идей,Десять лет дурманящих снов,Десять лет… И дыханье огромного мираБоль людскую вдохнуло в меня,Эта боль помогла мне в сегодняшнем грохотеЧистый голос завтрашней песни услышать,Эта боль затопила меня необъятным приливом любви,Возле тебя я обрел наконец память крови своей,Обрел ожерелья беспечного смеха на груди ликующих дней,Дни обрел нескончаемой радости.<p>Африка</p><p><emphasis>Перевод М. Ваксмахера</emphasis></p>

Моей матери

Африка, моя Африка,Африка воинов гордых в древних саваннах,Африка, о которой поет моя бабушкаНа берегу далекой реки, —Я тебя никогда не знал,Но полнится взгляд мой кровью твоей,Черной прекрасной кровью, пролитой в полях,Кровью твоего пота,Потом твоей работы,Работой твоею рабской,Рабством твоих детей.Африка, скажи мне, Африка,Эта спина, что согнуласьПод бременем униженья,Эта исполосованная спина,Говорящая «да» хлысту на дорогах полудня, —Ты ли это? Скажи!И мне отвечает суровый голос:«Нетерпеливый мой сын! Ты видишь юное, крепкое деревоТам, вдалеке, —Ослепительно одинокое среди белых увядших цветов?Вот она, Африка, вот твоя Африка,И она терпеливо, упрямо растет,И плоды ее день за днемНаливаются терпким соком свободы».<p>Черному юноше</p><p><emphasis>Перевод М. Ваксмахера</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже