Солнце, оранжевый перезрелый плод,обрызганный синевой, упадет вот-вотв котел кипящего дня.Убегает тень от лучей — сыновей огня —под солому крыш, где дремлет древний фетиш.Саванна, раздетая догола,в своем бесстыдстве чиста,режут глаза несмешанные цвета.Тишина и звук связаны крепче узла,хранимые тишиной, ранимые тишиной,бесконечные звуки творятнедоступный уму обряд…На ложе своем расстелила ночьпокрывало, расшитое искрами звезд.Убегает свет от теней — дочерей темноты,кони храпят, завывает пес,и человек под соломой крыш дрожит, как мышь.Саванна, стыдясь наготы,в черную тень легла.Тишина и звук связаны крепче узла,звуки, отточенные тишиной,по заросшим тропам скользят,и брезжит восходдля тех, кто придет,и для тех, кто уйдет.
Белый убил моего отца —Гордого моего отца.Белый опозорил мать мою —Мою красавицу мать.Белый заставил брата,Могучего моего брата,Спину под солнцем гнуть.Белый протянул ко мне руки,Красные от черной крови,И крикнул надменно:«Бой! Умыться! Воды!»
Тот, кто все потерял
Перевод М. Ваксмахера
В хижинах наших сверкало солнце,И женщины были стройны и гибки,Как пальмы в час вечернего бриза,И беззаботно скользили детиПо мертвым глубинам реки,И отважно сражались мои пирогиСо стадами злых крокодилов.А ночами луна, как добрая мать,Смотрела с улыбкой на пляски,На наши пляски под гул тамтамов,В тяжелом неистовом ритме тамтамов,Тамтамов радости, страсти, счастья возле костров свободы.А потом пришла тишина…И солнце погасло в нашем небе,И в хижинах наших погасло солнце,И захватчик с глазами стального цветаПотянулся своим тонкогубым ртомК красным губам наших черных женщин.И детям моим пришлось забытьСвою беспечную наготуИ напялить на себя солдатский мундирЦвета железа и крови.Цепи рабства сковали мне сердце,И ты замолчал, мой тамтам,Тамтам моих ночей,Тамтам моих отцов.
Вызов насилью
Перевод М. Ваксмахера
Ты плачешь, ты спину гнешь,Ты гибнешь, не зная за что,Ты бьешься, ночами не спишь,Чтобы тот, другой, отдыхал,Ты разучился смеяться,О брат мой, с глазами, полными страха и боли, —Поднимись и скажи:«Нет!»
Горе тебе, бедный негр
Перевод М. Ваксмахера
Горе тебе, бедный негр!..Хлыст свистит,Свистит над твоей спиной,Облитой потом и кровью.Горе тебе, бедный негр!Долог, о, долог день,Долго надо носитьБелую слоновую костьДля белых твоих господ.Горе тебе, бедный негр!Голодны дети твои,Голодны, а лачуга пуста,Пуста: ведь жена твоя спит,Спит в господской постели.Горе тебе, бедный негр, —Черный, как горе твое!