XIVAllons! сквозь восстанья и войны!То, к чему мы идем, не может быть отменено            ничьим приказом.Привела ли к победе былая борьба?И кто победил? ты? твой народ? Природа?Но пойми меня до конца: такова уж суть вещей,            чтобы плодом каждой победы всегда становилось            такое, что вызовет новую схватку.Мой призыв есть призыв к боям, я готовлю            пламенный бунт.Тот, кто идет со мной, будь вооружен до зубов.Тот, кто идет со мной, знай наперед: тебя ждут голод,            нужда, злые враги и предатели.XVAllons! дорога перед нами!Она безопасна — я прошел ее сам, мои ноги испытали            ее — так смотри же не медли,Пусть бумага останется на столе неисписанная            и на полке нераскрытая книга!Пусть останется школа пустой! не слушай призывов учителя!Пусть в церкви проповедует поп! пусть ораторствует            адвокат на суде и судья выносит приговоры!Камерадо, я даю тебе руку!Я даю тебе мою любовь, она драгоценнее золота,Я даю тебе себя самого раньше всяких наставлений            и заповедей;Ну, а ты отдаешь ли мне себя? Пойдешь ли вместе            со мною в дорогу?Будем ли мы с тобой неразлучны до последнего            дня нашей жизни?<p>НОЧЬЮ У МОРЯ ОДИН</p><p>© Перевод А. Сергеев</p>Ночью у моря один.Вода, словно старая мать, с сиплой песней            баюкает землю,А я взираю на яркие звезды и думаю думу о тайном            ключе всех вселенных и будущего.Бесконечная общность объемлет все, —Все сферы, зрелые и незрелые, малые и большие, все            солнца, луны, планеты,Все расстоянья в пространстве, всю их безмерность,Все расстоянья во времени, все неодушевленное,Все души, все живые тела самых разных форм, в самых            разных мирах,Все газы, все жидкости, все растения и минералы,            всех рыб и скотов,Все народы, цвета, виды варварства, цивилизации,            языки,Все личности, которые существовали или могли бы            существовать на этой планете или на всякой            другой,Все жизни и смерти, все в прошлом, все в настоящем            и будущем —Все обняла бесконечная эта общность, как обнимала            всегдаИ как будет всегда обнимать, и объединять,            и заключать в себе.<p>ЕВРОПА</p><p>(72-й и 73-й годы этих Штатов)</p><p>© Перевод К. Чуковский</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология поэзии

Похожие книги