— Лейтенант Нэйв, на минуточку… — из спидера выбрался коренастый седой мужчина с полковничьими знаками различия на мундире.
— Сэр? — Нэйв удивленно вскинул бровь, но всё же подошёл к полковнику.
— Полковник Гарольд Ибрам, — представился тот. — Начальник штаба Пятой пехотной бригады.
Эта новость заставила Грэма насторожиться — зачем начштаба бригады, осуществляющей оборону Фелуции, нужен прикомандированный лейтенант контрразведки?
— Слушаю Вас, — осторожно произнёс Нэйв.
— Присядем, — полковник указал на свою машину. — Этот разговор не для посторонних ушей, лейтенант.
Нэйв насторожился ещё больше и, прежде чем сесть на заднее сиденье, быстро оглядел салон, но, к его облегчению, никаких мрачных типов с ножами и удавками наготове там не обнаружилось. Водитель сидел на своем месте, отгороженный от пассажирского салона бронированной перегородкой, и больше в машине никого не было. Грэм усмехнулся, обозвав себя параноиком, и уселся на обтянутое натуральной кожей роскошное сидение.
— Вина? — предложил полковник Ибрам, усевшись напротив, и откинул дверцу встроенного бара, продемонстрировав стоявшую там внушительную коллекцию дорогих вин. Нэйв прикинул стоимость этой коллекции и мысленно присвистнул — выходило, что в этом маленьком барчике стоит его зарплата минимум за полгода.
— Нет, спасибо, сэр, — вежливо отказался он. — Давайте сразу перейдём к делу.
Лейтенант сложил на груди руки и уставился в глаза собеседнику. Ибрам чуть улыбнулся, затем решительно набуровил себе стакан тёмно-коричневого фелуцианского цветочного мёда, сделал глоток и сказал, не отводя глаз:
— Видите ли, лейтенант… То дело, что Вы сейчас ведёте, с сёстрами Лорэй…
— Да? — предчувствуя недоброе, подобрался Грэм.
— В общем, некоторые очень-очень, лейтенант, — с нажимом добавил полковник, — влиятельные люди… — Ибрам поднял глаза, намекая на высокое положение этих самых людей, — … просили передать Вам их просьбу. Это не составит для Вас труда, на самом деле.
— Да? — заинтересовался лейтенант. — И что же нужно этим… высокопоставленным особам?
— Видите ли, лейтенант, сёстры Лорэй на самом деле работали в эскорте. — Ибрам, видя заинтересованность собеседника, довольно улыбнулся и, доверительно понизив голос, продолжил:
— Ну, Вы сам понимаете, что эскортницы часто узнают то, о чём знать многим не положено. Особенно прессе. И мой… мои просители, лейтенант, не хотели бы, чтобы кое-какие данные просочились в прессу.
— Ну тогда передайте им, что бояться нечего, — пожал плечами Нэйв, подозревая, что неизвестный проситель — оговорка полковника дала понять, что разговор о таинственном высокопоставленном человеке во множественном числе имеет целью замаскировать истинное количество заинтересованных в расследовании лиц — на самом деле боится не только прессы.
— Ничего из того, что делает моя контора, полковник, сэр, — продолжал Грэм, внимательно наблюдая за собеседником, — не попадает прессе, и Вы сами об этом знаете.
Видно было, что слова лейтенанта сбили Ибрама с настроя и заставили смутиться.
— Это да… — нехотя промямлил он. — Но эти господа хотели бы быть уверены, что эта….
— Давайте начистоту, сэр, — перебил его Грэм, которому надоела эта игра. — Понятно, что Ваш неизвестный проситель — да, сэр, я уже понял, что это один человек — боится не только прессы. Итак, что ему нужно?
— Хорошо, лейтенант, играем в открытую, — полковник посмотрел ему в глаза, и в его взгляде Нэйв увидел некоторое превосходство. — Этот господин хотел бы, чтобы некоторая информация относительно его коммерческой деятельности не попала в Ваши отчёты. А в идеале — чтобы Вы передали ему обеих сестёр. Само собой, что всё это не за бесплатно. И, поверьте — этот человек умеет благодарить, — и Ибрам ненавязчиво провёл рукой по забитому дорогой выпивкой бару.
— Вот, значит, как… — задумчиво пробормотал Грэм, чувствуя, как его начинает трясти от бешенства.
Его, офицера Конфедерации, сейчас пытается купить какой-то политикан, причём делает это через свою шавку в полковничьем мундире. В то время как идёт война, когда на кону стоит существование самой Конфедерации, эти вот двое… дельцов, мать их так, торгуются за то, чтобы прикрыть какие-то свои грязные делишки, вместо того, чтобы помочь поймать двух шпионок, способных навредить гораздо больше, чем эскадра республиканских Венаторов.
— Передайте своему благодетелю, полковник, — с нескрываемым презрением процедил Нэйв, — что я буду продолжать вести это дело так, как посчитаю нужным. И если он хочет помочь — то пусть сообщит то, что знает про сестёр Лорэй, сэр, а уж исходя из ценности предоставленной им информации мы будем рассматривать возможность снисхождения к его грешкам. Всего доброго, — и лейтенант вылез из салона, еле сдержавшись, чтобы со всей силы не хлопнуть дверцей.