Тон ее голоса встревожил его, не только слова. Женщина в ее положении, едва сводящая концы с концами, отказалась от сверхурочных. А еще ей только что заплатили, что значит, ей больше никто ничего не был должен, так что у нее больше не было причин оставаться. Ее сумка была довольно большой. Если она путешествует налегке, то там могут находиться все ее вещи. Что, если она сейчас сядет на поезд и покинет город? Как он объяснит это Лене?

Том заверил Лену, что не приблизится к Джесс, но в таком случае он может быть вынужден позволить ей исчезнуть из города, и они ее больше никогда не найдут. Он был осторожен. Сохранял дистанцию, следовал за Джесс по нескольким главным улицам, а затем она свернула на боковую улочку, а затем на еще одну. Куда она направляется? Не в кризисный центр. Там дальше железнодорожная станция? Том хорошо знал Ньюкасл, но даже он сейчас оказался дизориентирован. Если она шла именно туда, то необычным путем. Он держался вдалеке через несколько людей от нее, чтобы, если она оглянется назад, он не сильно выделялся. А затем она повернула направо, на крошечную заднюю улочку без машин. Том осмотрелся по сторонам, когда ее спина исчезла за углом. По одну сторону располагалось здание, заколоченное под снос, на его месте построят многоквартирный дом. По другую сторону располагалось жилое приземистое серое здание. Такого рода место, в котором днем никого нет, потому что горстка живущих там людей трудится на работе.

Что она делает? С кем встречается? Если она растворится в одной из этих квартир, он ее потеряет, вероятно, насовсем. Том решил рискнуть и последовать за ней.

Когда он вошел в здание, то нигде ее не увидел. Она могла зайти куда-то, но он сомневался, что у нее было достаточно времени, чтобы позвонить в одну из квартир, поговорить по интеркому, подождать, пока откроется дверь и шагнуть внутрь. Значит, не здесь.

Том пошел дальше и зашел за следующий угол, что привело его на пустырь.

Он был удивлен увидеть стоящую там Джесс. И он удивился еще сильнее, когда увидел, что у нее в руках.

― Не двигайся, бл*ть, ― прошипела Джесс.

Для выразительности она крепче сжала пистолет. Девушка презрительно скривила лицо, больше не выглядя напуганной и растерянной.

― Эй! ― первое, что у него вырвалось.

Он замер и на автомате поднял руки вверх и развел их в стороны.

― Пожалуйста, не тычь в меня этой штукой.

Он боялся, что пистолет может случайно выстрелить, если Джесс боится и имеет мало опыта обращения с оружием.

― Не двигайся, ― приказала она, оглядев его с ног до головы, словно пытаясь понять знает ли его. По ее лицу Том мог с уверенностью сказать, что она ожидала увидеть другого, знакомого, человека.

― Все хорошо, ― сказал он ей, попытавшись улыбнуться. ― Я не причиню тебе вреда.

― Нет, не причинишь, ― ответила она, ― потому что у меня пистолет.

― Не могла бы ты, пожалуйста, опустить его или отвести от меня в сторону?

― Ни за что. Кто ты? Почему меня преследуешь? ― она приспустила пистолет. ― Лучше бы у тебя была хорошая причина, или я прострелю тебе нахрен коленные чашечки.

Том ушам своим не мог поверить. Это была не та девушка, которую описывала Лена. Абсолютно другая девушка.

― Что бы не было у тебя на уме, не стреляй, ― он пытался урезонить ее и говорить спокойным голосом. ― Я на твоей стороне.

― Нет, не на моей. Почему ты меня преследуешь?

― Меня попросили найти тебя.

Она сразу же взмахнула пистолетом и приготовилась стрелять.

― Не плохие ребята, ― быстро заверил он ее.

― Тогда кто? ― она произнесла эти слова так, словно знала только плохих ребят.

― Не те люди, что тебя преследовали, Джесс, не они.

Когда он удостоверился, что она слушает и навряд ли станет сразу же стрелять, он добавил:

― Я друг. Меня попросила найти тебя твоя сестра.

Если он ожидал, что она поверит ему и тотчас же опустит пистолет, то его ждало разочарование.

Вместо этого, она нахмурилась и еще крепче перехватила рукоять.

― Моя сестра? ― спросила она.

― Да, ― заверил он ее. ― Она послала меня найти тебя. Она беспокоится о тебе, Джесс. Она лишь хочет убедиться, что ты в безопасности. Она хотела, чтобы я нашел тебя и вернул домой. Этим я и занимаюсь.

Он не хотел тратить время, объясняя, что он журналист.

― Лена просто хочет знать, что с тобой все в порядке, так что я согласился помочь ей найти тебя, именно это я и сделал, вот и все. Я прямо сейчас могу позвонить твоей сестре. Она будет здесь очень скоро, все будет в порядке.

― Отличная попытка, ― теперь она перенаправила пистолет на его голову. ― Но у меня нет сестры.

Глава 46

― У тебя нет... что ты хочешь сказать? ― спросил ее Том. ― Конечно же, у тебя есть сестра.

Она сбила его с толку, Том гадал, почему она так говорит.

― Лена. Я говорю о Лене, ― сокрушенно повторил он.

Он знал, что девушка именно та, которая была ему нужна, так почему она говорит, что у нее нет сестры и все еще наставляет на него пистолет?

― У тебя есть сестра по имени Лена. Я с ней встречаюсь, ― пояснил он. ― Она попросила меня помочь найти тебя.

― Нет, ― просто ответила она. ― Моя сестра мертва.

― Мертва?

Перейти на страницу:

Все книги серии Констебль Йен Бредшоу

Похожие книги