| "Yes, I could. | - Да. |
| But it wouldn't have been worth it, Mum. | Только овчинка выделки не стоила, мама. |
| Would it?" She tapped Justine's letter with the knob of one ancient knitting needle, the slightest trace of doubt in her tone. | Правда? - сказала Мэгги с едва уловимой ноткой сомнения в голосе, постукивая головкой старинной вязальной спицы по письму Джастины. |
| "I've dithered long enough. | - Довольно я трепыхалась в нерешительности. |
| Sitting here ever since Rainer came, hoping I wouldn't need to do anything at all, hoping the decision wouldn't rest with me. | С тех самых пор, как приезжал Лион, все тянула, надеялась, - может, и не придется ничего делать, может, все решится без меня. |
| Yet he was right. | Но он был прав. |
| In the end, it's been for me to do." | В конце концов это легло на меня. |
| "Well, you might concede I did a bit too," Fee protested, injured. | - Ну, согласись, без меня тоже не обошлось, -возразила уязвленная Фиа. |
| "That is, once you surrendered enough of your pride to tell me all about it." | - Конечно, после того, как ты немножко обуздала свою гордость и рассказала мне, что происходит. |
| "Yes, you helped," said Meggie gently. | - Да, ты мне помогла, - мягко сказала Мэгги. |
| The old clock ticked; both pairs of hands continued to flash about the tortoise-shell stems of their needles. | Тикали старинные часы; все так же проворно мелькали в двух парах рук черепаховые вязальные спицы. |
| "Tell me something, Mum," said Meggie suddenly. "Why did you break over Dane when you didn't over Daddy or Frank or Stu?" | - Скажи, мама, - спросила вдруг Мэгги, - почему тебя сломила именно смерть Дэна? Ни из-за Фрэнка, ни из-за папы и Стюарта так не было. |
| "Break?" | - Сломила? |
| Fee's hands paused, laid down the needles: she could still knit as well as in the days when she could see perfectly. | - Фиа опустила спицы; вязала она и теперь не хуже, чем во времена, когда видела превосходно. |
| "How do you mean, break?" | - О чем ты говоришь? |
| "As though it killed you." | - Ну, это ведь тебя совсем убило. |
| "They all killed me, Meggie. But I was younger for the first three, so I had the energy to conceal it better. | - Меня и тогда каждый раз убивало, Мэгги, Но я была моложе, и у меня хватало сил лучше это скрывать. |
| More reason, too. | И разум был потверже. |
| Just like you now. | Вот как у тебя теперь. |
| But Ralph knew how I felt when Daddy and Stu died. | Но Ральф знал, что со мной сделалось, когда погибли папа и Стюарт. |
| You were too young to have seen it." | Ты была еще девчонкой и не понимала. |
| She smiled. | - Она чуть улыбнулась. |
| "I adored Ralph, you know. | - Знаешь, Ральфом я восхищалась. |
| He was...someone special. | Он был такой... необыкновенный. |
| Awfully like Dane." | Совсем как Дэн. |
| "Yes, he was. | - Да, правда. |