— Именно это и могло быть самой привлекательной частью в твоем положении, — сделал окончательный вывод Цезарио.

Джесс побледнела:

— В моем положении?..

— Разве ты не сказала — как это здорово, унаследовать фамильный дом Данн-Монтгомери, тогда как твой отец отказался даже признать тебя? Что ж… я не возражаю. Пусть Холстон-Холл послужит тебе компенсацией за мою ошибку.

Эти слова прозвучали как заключительный аккорд. Взгляд темных глаз холоден, рот крепко сжат. Впервые после прихода сюда Джесс знала, о чем Цезарио думает. Он сказал все, что хотел, и теперь ждал, когда она уйдет.

Несколько секунд Джесс просто смотрела на него. Итак, она отвергнута… Медленно, на ватных ногах, она двинулась к двери.

Цезарио снял телефонную трубку. Ей казалось, его голос доносится словно из тоннеля, в то время как она сама пребывает в каком-то нереальном мире…

— Тебя отвезут домой. И не надо спорить. Ты беременна. Я не хочу, чтобы ты толкалась в переполненном в час пик вагоне.

Сделав усилие, Джесс попыталась взять себя в руки. Но на один вопрос он все же ей ответит.

— Ты сказал, твое состояние ухудшается. И… сколько еще?.. — Ее голос сорвался.

— Они не могут точно сказать. Но не больше шести месяцев, — ответил он почти отстраненно. — У меня к тебе одна просьба…

— Какая? — едва выговорила Джесс. Цифра «6» жужжала и жужжала в ее голове, как назойливое насекомое.

— Ты не стала бы возражать, если бы Уид и Мэджик пожили пока у меня? Если, конечно, это возможно… — спросил Цезарио, почти не разжимая губ.

Джесс почувствовала, как у нее сдавило горло. Ей стало тяжело дышать. Она вспомнила, как долго и с каким терпением Цезарио осваивал язык жестов, понятный для глухого Мэджика.

— Никаких проблем, — сказала она, пытаясь заставить свой голос звучать естественно. — Абсолютно никаких…

Риго Кастелло проводил ее к машине на подземной стоянке. Она вспомнила, как он вел себя в тот день, когда Цезарио упал в обморок. Похоже, Риго тоже был в курсе. Казалось, все люди рядом с Цезарио знали о его болезни, и лишь она одна оставалась в неведении.

Обман, ложь, исключение из доверенного круга… Цезарио хотел, чтобы ее собаки составили ему компанию, но она сама была ему не нужна…

<p>Глава 10</p>

Стоило Джесс увидеть свою мать, как из ее глаз потекли слезы. Позволив долго сдерживаемому потоку хлынуть наружу, она уже не могла его остановить.

Шарон Мартин потребовалось какое-то время, чтобы уяснить смысл слов, прорывавшихся у Джесс между всхлипываниями. Когда дочь наконец вытерла глаза, ее веки были красными и опухшими. Но стоило Джесс только подумать о Цезарио, как у нее опять полились слезы.

— Ты единственная из нашей семьи, кто учился в университете, но, когда дело доходит до серьезной проблемы, ты становишься не умнее вот этих тесовых реечек! — сказала Шарон, хлопнув ладонью по кухонному столу.

Это подействовало. Джесс вернулась к реальности.

— Как ты можешь такое говорить?! — выдохнула она.

— Мужчина, которого ты любишь, умирает, а ты все стонешь: «Ах, он меня обманул!» О чем ты только думаешь?!

«Мужчина, которого ты любишь, умирает».

Но именно это и лишало Джесс способности мыслить здраво. Именно это разрывало ее на части, наполняя гневом и страхом, потому что она не знала, как справиться с угрозой, надвигавшейся на ее жизнь.

— Цезарио солгал, чтобы защитить тебя! И он, видимо, знал, что делал. Потому что ты сидишь сейчас здесь и пользы от тебя никакой! — сокрушалась Шарон. — Где твои мозги, Джесс? Он не хотел, чтобы ты осталась с ним только потому, что ты его жена. Он знал: на это ты не подписывалась. Возможно, он думал, у него будет больше времени, но твоя жалость ему не нужна. Вот поэтому он и предложил разъехаться! Чтобы ты была свободна и могла делать все, что захочешь.

Джесс растерянно моргнула:

— Все… что захочу?

— Неделю назад ты была с Цезарио в Италии, и вы были счастливы, верно?

— Да. Но…

— Никаких но! Цезарио не мог так измениться за несколько дней. Он просто не хочет превращать тебя в сиделку.

— Ты действительно думаешь… Он пытался меня защитить? Не отделаться от меня?

— Думаю, именно поэтому он тебе и лгал. Ну и конечно, он хотел выглядеть сильным перед тобой.

Джесс уставилась на носки своих туфель.

— Господи… я просто не представляю, как я могу его потерять… — едва выговорила она.

— Ну, тогда не сдавайся! Судя по всему, он уже сдался. Может, еще есть надежда. Скажи ему, что он должен согласиться на лечение — ради тебя и ради ребенка. Вдруг ему повезет?

Джесс ухватилась за эту мысль, как за спасательный круг:

— Я была глупа, слепа и думала только о себе…

— Детка, ты была в шоке! Но теперь у тебя есть время подумать. За все, что есть в жизни стоящего, приходится бороться.

— Я поеду обратно в Лондон…

— Завтра, — твердо сказала Шарон. — Ты устала, и тебе нужно выспаться. Теперь ты обязана думать не только о себе, но и о ребенке.

* * *

На следующее утро у Джесс было несколько плановых операций, и только после обеда нашлось время подумать.

Желание быть рядом с Цезарио, боязнь потерять его наполняли ее страхом перед будущим, но в то же время укрепляли в решении действовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скрытая беременность — причина для свадьбы (Secretly Pregnant, Conveniently Wed

Похожие книги